Mustervorlage Übersetzungsdienstleister (TSP) nach DIN EN ISO 17100:2016 und ISO 9001 :2015
Mustervorlagen für Übersetzungsdienstleister in MS-Word, Excel und Powerpoint
Seiten
2016
QMKontakt.de Verlag (Hersteller)
978-3-942882-83-5 (ISBN)
QMKontakt.de Verlag (Hersteller)
978-3-942882-83-5 (ISBN)
- Titel nicht im Sortiment
- Artikel merken
Mustervorlagen DIN EN ISO 17100:2016 und DIN EN ISO 9001:2015 - Übersetzungsleistungen (TSP)
Minimales Regelwerk / Maximale Beispiele
Zielgruppe:
Für Unternehmen welche Übersetzungsdiensteistungen anbieten
Gliederung Verzeichnisse:
Handbuch (10 Kapitel in einer Datei),
Prozessbeschreibungen (27),
Anweisungsbeispiele (3),
Formblätter / Nachweisvorlagen (31)
Die Nummerierung entspricht der zugrundeliegenden Norm DIN EN ISO 9001:2015. Alle Normforderungen der DIN EN ISO 17100 wurden dennoch beachtet. So kann eine Zertifizierung nach beiden Standards erfolgen.
Besonderes:
Wir haben die Formblätter und Nachweisformen mit Beispielen gefüllt. Dies vereinfacht die Erstellung und Anpassung. Schauen Sie einfach in der Leseprobe nach.
Der Aufwand zur Anpassung des Musterhandbuchs unter Beachtung von MS-Office Kenntnissen ist sehr gering. Für Unternehmen mit bestehender Zertifizierung, dient das Handbuch für neue Ideen und der Findung von Vorlagen.
Unterstützung bei der Umsetzung ist möglich.
Minimales Regelwerk / Maximale Beispiele
Zielgruppe:
Für Unternehmen welche Übersetzungsdiensteistungen anbieten
Gliederung Verzeichnisse:
Handbuch (10 Kapitel in einer Datei),
Prozessbeschreibungen (27),
Anweisungsbeispiele (3),
Formblätter / Nachweisvorlagen (31)
Die Nummerierung entspricht der zugrundeliegenden Norm DIN EN ISO 9001:2015. Alle Normforderungen der DIN EN ISO 17100 wurden dennoch beachtet. So kann eine Zertifizierung nach beiden Standards erfolgen.
Besonderes:
Wir haben die Formblätter und Nachweisformen mit Beispielen gefüllt. Dies vereinfacht die Erstellung und Anpassung. Schauen Sie einfach in der Leseprobe nach.
Der Aufwand zur Anpassung des Musterhandbuchs unter Beachtung von MS-Office Kenntnissen ist sehr gering. Für Unternehmen mit bestehender Zertifizierung, dient das Handbuch für neue Ideen und der Findung von Vorlagen.
Unterstützung bei der Umsetzung ist möglich.
Klaus Seiler, Master of science in quality management, berät Unternehmen bei der Einführung, Weiterentwicklung und Umsetzung von Managementsystemen. Er ist Autor von zahlreichen Musterhandbüchern auf unterschiedlichen Normgrundlagen.Durch seine Erfahrungen als Berater, Sachverständiger, Lead- oder Zertifizierungs-Auditor kennt er die Probleme der Unternehmen bei der Umsetzung von Managementsystemen.
Erscheint lt. Verlag | 18.7.2016 |
---|---|
Zusatzinfo | Vielfältige grafische Darstellungen von Übersetzungsprozessen und anderen Normforderungen. |
Verlagsort | Überlingen / Bodensee |
Sprache | deutsch |
Maße | 250 x 300 mm |
Gewicht | 600 g |
Themenwelt | Schulbuch / Wörterbuch ► Lexikon / Chroniken |
Technik | |
Wirtschaft | |
Schlagworte | 17100 • 17100:2016 • Ausgangssprache • Ausgangssprachlichen • Projektmanager • Projektnachbereitung • projektregistrierung • Projektvorbereitung • Projektzuweisung • Revisor • Spezifikation • Sprachdienstleister • Sprachpaare • tsp • Übersetzer • Übersetzungsdienstleister • Übersetzungsprojekte • Zielsprache |
ISBN-10 | 3-942882-83-3 / 3942882833 |
ISBN-13 | 978-3-942882-83-5 / 9783942882835 |
Zustand | Neuware |
Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
Mehr entdecken
aus dem Bereich
aus dem Bereich
Programm zur Recherche von Adressen / Zuständigkeiten …
Software / Digital Media (2022)
Richard Boorberg Verlag (Hersteller)
CHF 149,95