Julius Caesar, Bilingual Editon (English with line numbers and German translation) (eBook)
791 Seiten
Seltzer Books (Verlag)
978-1-4554-2634-8 (ISBN)
The Shakespeare tragedy, in English with line numbers and translated to German by August Wilhelm von Schlegel. According to Wikipedia: "The ghost of Caesar taunts Brutus about his imminent defeat. (Copperplate engraving by Edward Scriven from a painting by Richard Westall: London, 1802.) The Tragedy of Julius Caesar, also known simply as Julius Caesar, is a tragedy by William Shakespeare, believed to have been written in 1599. It portrays the 44 BC conspiracy against the Roman dictator Julius Caesar, his assassination and the defeat of the conspirators at the Battle of Philippi. It is one of several Roman plays that Shakespeare wrote, based on true events from Roman history, which also include Coriolanus and Antony and Cleopatra."
JULIUS CAESAR VON WILLIAM SHAKESPEARE, UEBERSETZT VON AUGUST WILHELM VON SCHLEGEL
Zweite Szene Ein oeffentlicher Platz
Dritte Szene Eine Strasse. Ungewitter
Erste Szene Rom. Der Garten des Brutus
Zweite Szene Ein Zimmer in Caesars Palaste
Dritte Szene Eine Strasse nahe beim Kapitol
Erste Szene Das Kapitol. Sitzung des Senats
Erste Szene Rom. Ein Zimmer des Antonius
Zweite Szene Vor Brutus' Zelte im Lager nahe bei Sardes
Dritte Szene Im Zelte des Brutus
Erste Szene Die Ebene von Philippi
Dritte Szene Ein andrer Teil des Schlachtfeldes
Vierte Szene Ein andrer Teil des Schlachtfeldes
Fuenfte Szene Ein andrer Teil des Schlachtfeldes
Personen:
Julius Caesar
Octavius Caesar, Marcus Antonius und M. Aemilius Lepidus, Triumvirn nach dem Tode des Julius Caesar
Cicero, Publius und Popilius Lena, Senatoren
Marcus Brutus, Cassius, Casca, Trebonius, Ligarius, Decius Brutus, Metellus Cimber und Cinna, Verschworene gegen Julius Caesar
Flavius und Marullus, Tribunen
Artemidorus, ein Sophist von Knidos
Ein Wahrsager
Cinna, ein Poet
Ein anderer Poet
Lucilius, Titinius, Messala, Der junge Cato und Volumnius, Freunde des Brutus und Cassius
Varro, Clitus, Claudius, Strato, Lucius und Dardanius, Diener des Brutus
Pindarus, Diener des Cassius
Calpurnia, Gemahlin der Caesar
Portia, Gemahlin des Brutus
Senatoren, Buerger, Wache, Gefolge usw.
Die Szene ist einen grossen Teil des Stuecks hindurch zu Rom, nachher zu Sardes und bei Philippi
Erster Aufzug
Erste Szene Rom. Eine Strasse
Flavius, Marullus und ein Haufe von Buergern
Flavius. Packt euch nach Haus, ihr Tagediebe! fort! Ist dies ein Feiertag! Was? wisst ihr nicht, Dass ihr als Handwerksleut an Werkeltagen Nicht ohn ein Zeichen der Hantierung duerft Umhergehn?--Welch' Gewerbe treibst du? sprich!
Erster Buerger. Nun, Herr, ich bin ein Zimmermann.
Marullus. Wo ist dein ledern Schurzfell und dein Mass? Was machst du hier in deinen Sonntagskleidern?-- Ihr, Freund, was treibt Ihr?
Zweiter Buerger. Die Wahrheit zu gestehn, Herr, gegen einen feinen Arbeiter gehalten, mache ich nur, sozusagen, Flickwerk.
Marullus. Doch welch Gewerb? Antworte gradezu.
Zweiter Buerger. Ein Gewerbe, Herr, das ich mit gutem Gewissen treiben kann, wie ich hoffe. Es besteht darin, einen schlechten Wandel zu verbessern.
Marullus. Welch ein Gewerb, du Schuft? welch ein Gewerb?
Zweiter Buerger. Nein, ich bitte Euch, Herr, lasst Euch die Geduld nicht reissen. Wenn aber ja was reisst, so gebt Euch nur in meine Hand.
Marullus. Was meinst du damit? Mich in deine Hand geben, du naseweiser Bursch?
Zweiter Buerger. Nun ja, Herr, damit ich Euch flicken kann.
Flavius. Du bist ein Schuhflicker, nicht wahr?
Zweiter Buerger. Im Ernst, Herr, ich bin ein Wundarzt fuer alte Schuhe: wenn's gefaehrlich mit ihnen steht, so mache ich sie wieder heil. So huebsche Leute, als jemals auf Rindsleder getreten, sind auf meiner Haende Werk einhergegangen.
Flavius. Doch warum bist du in der Werkstatt nicht? Was fuehrst du diese Leute durch die Gassen?
Zweiter Buerger. Meiner Treu, Herr, um ihre Schuhe abzunutzen, damit ich wieder Arbeit kriege. Doch im Ernst, Herr, wir machen Feiertag, um den Caesar zu sehen und uns ueber seinen Triumph zu freuen.
Marullus. Warum euch freun? Was hat er wohl erobert? Was fuer Besiegte fuehrt er heim nach Rom Und fesselt sie zur Zier an seinen Wagen? Ihr Bloeck'! ihr Steine! schlimmer als gefuehllos! O harte Herzen! arge Maenner Roms! Habt ihr Pompejus nicht gekannt? Wie oft Stiegt ihr hinan auf Mauern und auf Zinnen, Auf Tuerme, Fenster, ja auf Feueressen, Die Kinder auf dem Arm, und sasset da Den lieben langen Tag, geduldig wartend, Bis durch die Strassen Roms Pompejus zoege? Und saht ihr seinen Wagen nur von fern, Erhobt ihr nicht ein allgemeines Jauchzen, So dass die Tiber bebt' in ihrem Bett, Wenn sie des Laermes Widerhall vernahm An ihren hohlen Ufern? Und legt ihr nun die Feierkleider an? Und spart ihr nun euch einen Festtag aus? Und streut ihr nun ihm Blumen auf den Weg, Der siegprangt ueber des Pompejus Blut? Hinweg! In eure Haeuser lauft, fallt auf die Knie Und fleht die Goetter an, die Not zu wenden, Die ueber diesen Undank kommen muss!
Flavius. Geht, geht, ihr guten Buerger! und versammelt Fuer dies Vergehen eure armen Brueder; Fuehrt sie zur Tiber, weinet eure Traenen Ins Flussbett, bis ihr Strom, wo er am flachsten, Die hoechsten ihrer Uferhoehen kuesst. (Die Buerger ab.) Sieh, wie die Schlacken ihres Innern schmelzen! Sie schwinden weg, verstummt in ihrer Schuld. Geht Ihr den Weg, hinab zum Kapitol; Hierhin will ich. Entkleidet dort die Bilder, Seht Ihr mit Ehrenzeichen sie geschmueckt.
Marullus. Ist das erlaubt? Ihr wisst, es ist das Luperkalienfest.
Flavius. Es tut nichts: lasst mit den Trophaeen Caesars Kein Bild behaengt sein. Ich will nun umher Und will den Poebel von den Gassen treiben. Das tut auch Ihr, wo Ihr gedraengt sie seht. Dies wachsende Gefieder, ausgerupft Der Schwinge Caesars, wird den Flug ihm hemmen, Der, ueber Menschenblicke hoch hinaus, Uns alle sonst in knechtscher Furcht erhielte. (Beide ab.)
Zweite Szene Ein oeffentlicher Platz
In einem feierlichen Aufzuge mit Musik kommen Caesar, Antonius, zum Wettlauf geruestet, Calpurnia, Portia, Decius, Cicero, Brutus, Cassius und Casca; hinter ihnen ein grosses Gedraenge, darunter ein Wahrsager
Caesar. Calpurnia!
Casca. Still da! Caesar spricht.
(Die Musik haelt inne.)
Caesar. Calpurnia!
Calpurnia. Hier, mein Gemahl!
Caesar. Stellt dem Antonius grad Euch in den Weg Wenn er zur Wette laeuft.--Antonius!
Antonius. Erlauchter Caesar?
Caesar. Vergesst, Antonius, nicht, in Eurer Eil Calpurnia zu beruehren; denn es ist Ein alter Glaube, unfruchtbare Weiber, Beruehrt bei diesem heilgen Wettelauf, Entladen sich des Fluchs.
Antonius. Ich werd es merken. Wenn Caesar sagt: "Tu das", so ist's vollbracht.
Caesar. Beginnt; lasst nichts von den Gebraeuchen aus.
(Musik.)
Wahrsager. Caesar!
Caesar. He, wer ruft?
Casca. Es schweige jeder Laerm: noch einmal, still!
(Die Musik haelt inne.)
Caesar. Wer ist es im Gedraeng, der mich begehrt? Durch die Musik dringt gellend eine Stimme, Die "Caesar!" ruft. Spricht Caesar neigt sein Ohr.
Wahrsager. Nimm, vor des Maerzen Idus dich in acht.
Caesar. Wer ist der Mann?
Brutus. Ein Wahrsager; er warnt Euch vor des Maerzen Idus.
Caesar. Fuehrt ihn mir vor, lasst sein Gesicht mich sehn.
Casca. Komm aus dem Haufen, Mensch; tritt vor den Caesar.
Caesar. Was sagst du nun zu mir? Sprich noch einmal.
Wahrsager. Nimm vor des Maerzen Idus dich in acht.
Caesar. Er ist ein Traeumer; lasst ihn gehn, und kommt.
(Ein Marsch. Alle bis auf Brutus und Cassius gehn ab.)
Cassius. Wollt Ihr den Hergang bei dem Wettlauf sehn?
Brutus. Ich nicht.
Cassius. Ich bitt Euch, tut's.
Brutus. Ich hab am Spiel nicht Lust, mir fehlt ein Teil Vom muntern Geiste des Antonius; Doch muss ich Euch in Eurem Wunsch nicht hindern. Ich lass Euch, Cassius.
Cassius. Brutus, seit kurzem geb ich acht auf Euch; Ich find in Eurem Blick die Freundlichkeit, Die Liebe nicht, an die Ihr mich gewoehnt. Zu unwirsch und zu fremd begegnet Ihr Dem Freunde, der Euch liebt.
Brutus. Mein Cassius, Betruegt Euch nicht. Hab ich den Blick verschleiert, So kehrt die Unruh meiner Mienen sich Nur gegen mich allein. Seit kurzem quaelen Mich Regungen von streitender Natur, Gedanken,...
| Erscheint lt. Verlag | 1.3.2018 |
|---|---|
| Sprache | deutsch |
| Themenwelt | Literatur ► Lyrik / Dramatik ► Dramatik / Theater |
| ISBN-10 | 1-4554-2634-2 / 1455426342 |
| ISBN-13 | 978-1-4554-2634-8 / 9781455426348 |
| Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR) | |
| Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
Größe: 790 KB
Kopierschutz: Adobe-DRM
Adobe-DRM ist ein Kopierschutz, der das eBook vor Mißbrauch schützen soll. Dabei wird das eBook bereits beim Download auf Ihre persönliche Adobe-ID autorisiert. Lesen können Sie das eBook dann nur auf den Geräten, welche ebenfalls auf Ihre Adobe-ID registriert sind.
Details zum Adobe-DRM
Dateiformat: EPUB (Electronic Publication)
EPUB ist ein offener Standard für eBooks und eignet sich besonders zur Darstellung von Belletristik und Sachbüchern. Der Fließtext wird dynamisch an die Display- und Schriftgröße angepasst. Auch für mobile Lesegeräte ist EPUB daher gut geeignet.
Systemvoraussetzungen:
PC/Mac: Mit einem PC oder Mac können Sie dieses eBook lesen. Sie benötigen eine
eReader: Dieses eBook kann mit (fast) allen eBook-Readern gelesen werden. Mit dem amazon-Kindle ist es aber nicht kompatibel.
Smartphone/Tablet: Egal ob Apple oder Android, dieses eBook können Sie lesen. Sie benötigen eine
Geräteliste und zusätzliche Hinweise
Buying eBooks from abroad
For tax law reasons we can sell eBooks just within Germany and Switzerland. Regrettably we cannot fulfill eBook-orders from other countries.
Digital Rights Management: ohne DRM
Dieses eBook enthält kein DRM oder Kopierschutz. Eine Weitergabe an Dritte ist jedoch rechtlich nicht zulässig, weil Sie beim Kauf nur die Rechte an der persönlichen Nutzung erwerben.
Dateiformat: EPUB (Electronic Publication)
EPUB ist ein offener Standard für eBooks und eignet sich besonders zur Darstellung von Belletristik und Sachbüchern. Der Fließtext wird dynamisch an die Display- und Schriftgröße angepasst. Auch für mobile Lesegeräte ist EPUB daher gut geeignet.
Systemvoraussetzungen:
PC/Mac: Mit einem PC oder Mac können Sie dieses eBook lesen. Sie benötigen dafür die kostenlose Software Adobe Digital Editions.
eReader: Dieses eBook kann mit (fast) allen eBook-Readern gelesen werden. Mit dem amazon-Kindle ist es aber nicht kompatibel.
Smartphone/Tablet: Egal ob Apple oder Android, dieses eBook können Sie lesen. Sie benötigen dafür eine kostenlose App.
Geräteliste und zusätzliche Hinweise
Buying eBooks from abroad
For tax law reasons we can sell eBooks just within Germany and Switzerland. Regrettably we cannot fulfill eBook-orders from other countries.
aus dem Bereich