Zum Hauptinhalt springen
Nicht aus der Schweiz? Besuchen Sie lehmanns.de

Interpretes Mundi – Deuter der Welt

Dörte Andres, Martina Behr (Herausgeber)

Buch | Softcover
298 Seiten
2011
Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften
9783899752489 (ISBN)

Lese- und Medienproben

Interpretes Mundi – Deuter der Welt -
CHF 86,70 inkl. MwSt
Die verschiedenen Bereiche, in denen Dolmetscher zum Einsatz kommen, und die Bedingungen, unter denen sie ihre Tätigkeit ausüben, sind in den letzten Jahrzehnten immer vielfältiger und anspruchsvoller geworden.

In elf ausgewählten Arbeiten, die im Rahmen eines dolmetschwissenschaftlichen Hauptseminars am FTSK Mainz Germersheim im Sommersemester 2010 von Studierenden verfasst wurden, wird dieser Entwicklung anhand verschiedener Fragestellungen nachgegangen: Die Wahrnehmungen und Rolle des Sprachmittlers in der Vergangenheit und heute, die Ansprüche an den Dolmetscher bei internationalen und nationalen Gerichten, die emotionale Belastung beim Dolmetschen in der Psychotherapie sowie in Kriegs- und Krisengebieten, der Einfluss neuer Sprachtechnologien und Softwareentwicklungen auf die Dolmetschtätigkeit, die Bedeutung von Expertise und Qualitätssicherung für die Professionalisierung dieses Berufes.

Anhand der unterschiedlichen Artikel werden Schwierigkeiten, Grenzen und neue Möglichkeiten der grenzenüberwindenden Sprachmittlung aufgezeigt.

Dörte Andres: Nach Abschluss des Studiums Dolmetscherin im Arbeitsministerium von 1976-1984. Seit 1986 Dozentin am FTSK Germersheim/Universität Mainz. Promotion 2000 an der Universität Wien. Habilitation in Dolmetschwissenschaft mit Dolmetscher als literarische Figuren 2007. Berufung zur Universitätsprofessorin für den Lehrstuhl Dolmetschwissenschaft am FTSK 2010. Martina Behr: Diplomdolmetscherin und -übersetzerin. Seit 2006 Dozentin an der Universität des Saarlandes. Lehrbeauftragte am FTSK Germersheim/Universität Mainz. Freiberufliche Dolmetscherin sowie Promovendin am FTSK im Bereich der Dolmetschwissenschaft.

Die sowjetischen Dolmetscher bei den Nürnberger Prozessen
Marina Rybalkina
Das Tokioter Kriegsverbrechertribunal
Daniela Scheible
Wenn jedes Wort zählt: Dolmetschen bei Gericht
Annette Kosmala
Dolmetschen in Guantánamo
Anne Schützler
Die Entführung des Journalisten Daniele Mastrogiacomo und seines Dolmetschers Adjmal Naqshbandi
Ann-Christin Pitz
Dolmetschen und neue Technologien
Svenja Hemmerlein, Federica Pisano und Benedikt Weissenburger
Dolmetschen im psychotherapeutischen Setting
Anke Köllmann
Expertise im Dolmetschen
Miriam Winter
Softwareunterstützung beim Dolmetschen
Maike Wöhler
Qualität im Dolmetschen
Marina Samodelkina
Dokumentarfilm vs. Spielfilm: Dolmetscher als Protagonisten
Thea Scherzler

Erscheint lt. Verlag 1.8.2011
Reihe/Serie InterPartes ; 6
Verlagsort Frankfurt a.M.
Sprache deutsch
Maße 148 x 210 mm
Gewicht 431 g
Themenwelt Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft
Schlagworte Andres • behr • Deuter • Dolmetschen • Dolmetscher • Dolmetschkompetenz • Dörte • Expertise • Gerichtsdolmetschen • Internationale Gerichtsverhandlungen • Interpretes • Kommunikationsmedien • Krisengebiete • Kulturwissenschaft • Martina • Mundi • Nürnberger Prozesse • Psychotherapie • Qualitätsforschung • Software • Sprachwissenschaft • Techno • Technologien • Translationswissenschaft • Übersetzung • Übersetzung 138616 • Übersetzungswissenschaft • Welt
ISBN-13 9783899752489 / 9783899752489
Zustand Neuware
Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR)
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
Operational English for German Law Enforcement Officers

von Christopher Toenjes

Buch | Softcover (2025)
Verlag für Polizeiwissenschaft
CHF 31,95
theoretische und praxeologische Implikationen

von Maximilian Görmar; Jörn Münkner; Joëlle Weis

Buch | Hardcover (2024)
Wallstein (Verlag)
CHF 47,60