Tradition und Translation
De Gruyter (Verlag)
978-3-11-013930-3 (ISBN)
I-IV -- Tabula Gratulatoria -- Inhaltsverzeichnis -- Vorwort -- Vom Aufnehmen zum Weitergeben und Übertragen. Zur Einführung. -- I. Tradition -- 1. Erfahrung – Vermittlung – Verlust -- Mystische Erfahrung als Problem von Übersetzungen -- The Meaning of Terms for the Supernatural in Shoshoni Indian Religion -- Die Bestimmung von Mystik im frühen Christentum als Beispiel interkultureller Übersetzungsprobleme -- Gnostic Secret Myths -- The Language of Creation and Its Grammar -- patria – peregrina – universa. Versuch einer Typologie der universalistischen Tendenzen in der Geschichte der römischen Religion -- Harmonie und Selbstlosigkeit im Garten des Lichts. Tenko Nishida und die Itto-en -- 2. Übernahme – Aneignung – Vereinnahmung -- Vom Sammeln himmlischer Schätze -- Zauber und Neid. Zum Problem des bösen Blicks in der antiken griechischen Tradition -- Gott, Kaiser, Arzt. Konfigurationen religiöser Symbolsysteme -- Natur und Landschaft als Problem von Tradition und Translation im antiken Christentum -- Dualismus in ethnologischer Version -- Manichéens, Pauliciens, Bogomiles, Cathares. Transmission et fonctionnement des systèmes dualistes dans l’Europe médiévale -- Die soziale Grundlage synkretistischer Prozesse -- Sich verständlich machen. Tak und Shamlar aus Kamdesh beantworten einen Fragebogen des Generals Auguste Court zum „kafirischen Lebensstil“ -- Politische Weihnachten oder: Tradition und Manipulation -- II. Translation -- 3. Rekurs – Aktualisierung – Verantwortung -- Von der „Theologie als Weisheit“ zur „Theologie als Wissenschaft“: Über den theologischen Paradigmenwechsel im Mittelalter -- Die mosaische Republik. Eine Konstruktion von John Toland, entworfen zum richtigen Verständnis und Gebrauch jüdischer, griechischer und christlicher Traditionen im England des frühen 18. Jahrhunderts -- „Spuren lebendigen Wirkens“ des humanistischen Gymnasiums? Nachdenken eines Abiturienten von 1933 -- Elementatio Moralis: Heimat -- Translating History: Reframing Gnosticism in Postmodernity -- 4. Heilige Schriften und das Problem der Übersetzung -- Zoroaster’s Theology: Translation as an Obstacle to Understanding -- The Zoroastrian Demon of Wrath -- Über die Da?n?: Ha??xt nask 2,7–9 -- (Un)übersetzbarkeit und Magie der „heiligen“ Sprache. Sprachphilosophien und Übersetzungstheorien -- The Son of Man in the Sayings Gospel Q -- Griechische Sprichwörter im Neuen Testament -- Die syrische Übersetzung der Bibel -- 5. Identität und Bedrohung: Juden, Christen und Muslime -- Old Testament Saints and Sinners in the Second Century -- Die Makkabäer als Modell für die Kreuzfahrer. Usurpationen und Brüche in der Tradition eines jüdischen Heiligenideals. Ein religionswissenschaftlicher Versuch zur Kreuzzugseschatologie -- Zur Geschichte und Problematik des interreligiösen Dialoges -- Zur Verwendung des Religionsbegriffs bei Jehudah ha-Levi -- Bibel und Koran. Historische und theologische Gesichtspunkte für den christlich-muslimischen Dialog -- Human Rights. Common Traditions, Varieties of Translations and Possibilities for Convergences in Secular, Christian and Muslim Discussion -- 6. Annäherung und Differenz: Osten und Westen -- Eine Liste manichäischer Götter in soghdischer Sprache -- Multikulturelle Qualifikationen Manis und das Problem ihrer religionsgeschichtlichen Koordinierung -- Athimar, der manichäische »Josef von Arimathäa« -- Von Translatio zu Traditio -- Apophatische Theologie und göttliches Nichts. Über Traditionen negativer Begrifflichkeit in der abendländischen und buddhistischen Mystik -- Durch Überwindung des Lebens den Tod überwinden. Zur Wiederverkörperungslehre in Ost und West -- ANHANG -- Abkürzungsverzeichnis -- Schriftenverzeichnis Carsten Colpe – 1990 bis Frühjahr 1994 – -- Register
I-IV -- Tabula Gratulatoria -- Inhaltsverzeichnis -- Vorwort -- Vom Aufnehmen zum Weitergeben und Übertragen. Zur Einführung. -- I. Tradition -- 1. Erfahrung - Vermittlung - Verlust -- Mystische Erfahrung als Problem von Übersetzungen -- The Meaning of Terms for the Supernatural in Shoshoni Indian Religion -- Die Bestimmung von Mystik im frühen Christentum als Beispiel interkultureller Übersetzungsprobleme -- Gnostic Secret Myths -- The Language of Creation and Its Grammar -- patria - peregrina - universa. Versuch einer Typologie der universalistischen Tendenzen in der Geschichte der römischen Religion -- Harmonie und Selbstlosigkeit im Garten des Lichts. Tenko Nishida und die Itto-en -- 2. Übernahme - Aneignung - Vereinnahmung -- Vom Sammeln himmlischer Schätze -- Zauber und Neid. Zum Problem des bösen Blicks in der antiken griechischen Tradition -- Gott, Kaiser, Arzt. Konfigurationen religiöser Symbolsysteme -- Natur und Landschaft als Problem von Tradition und Translation im antiken Christentum -- Dualismus in ethnologischer Version -- Manichéens, Pauliciens, Bogomiles, Cathares. Transmission et fonctionnement des systèmes dualistes dans l'Europe médiévale -- Die soziale Grundlage synkretistischer Prozesse -- Sich verständlich machen. Tak und Shamlar aus Kamdesh beantworten einen Fragebogen des Generals Auguste Court zum "kafirischen Lebensstil" -- Politische Weihnachten oder: Tradition und Manipulation -- II. Translation -- 3. Rekurs - Aktualisierung - Verantwortung -- Von der "Theologie als Weisheit" zur "Theologie als Wissenschaft": Über den theologischen Paradigmenwechsel im Mittelalter -- Die mosaische Republik. Eine Konstruktion von John Toland, entworfen zum richtigen Verständnis und Gebrauch jüdischer, griechischer und christlicher Traditionen im England des frühen 18. Jahrhunderts -- "Spuren lebendigen Wirkens" des humanistischen Gymnasiums? Nachdenken eines Abiturienten von 1933 -- Elementatio Moralis: Heimat -- Translating History: Reframing Gnosticism in Postmodernity -- 4. Heilige Schriften und das Problem der Übersetzung -- Zoroaster's Theology: Translation as an Obstacle to Understanding -- The Zoroastrian Demon of Wrath -- Über die Da?n?: Ha??xt nask 2,7-9 -- (Un)übersetzbarkeit und Magie der "heiligen" Sprache. Sprachphilosophien und Übersetzungstheorien -- The Son of Man in the Sayings Gospel Q -- Griechische Sprichwörter im Neuen Testament -- Die syrische Übersetzung der Bibel -- 5. Identität und Bedrohung: Juden, Christen und Muslime -- Old Testament Saints and Sinners in the Second Century -- Die Makkabäer als Modell für die Kreuzfahrer. Usurpationen und Brüche in der Tradition eines jüdischen Heiligenideals. Ein religionswissenschaftlicher Versuch zur Kreuzzugseschatologie -- Zur Geschichte und Problematik des interreligiösen Dialoges -- Zur Verwendung des Religionsbegriffs bei Jehudah ha-Levi -- Bibel und Koran. Historische und theologische Gesichtspunkte für den christlich-muslimischen Dialog -- Human Rights. Common Traditions, Varieties of Translations and Possibilities for Convergences in Secular, Christian and Muslim Discussion -- 6. Annäherung und Differenz: Osten und Westen -- Eine Liste manichäischer Götter in soghdischer Sprache -- Multikulturelle Qualifikationen Manis und das Problem ihrer religionsgeschichtlichen Koordinierung -- Athimar, der manichäische »Josef von Arimathäa« -- Von Translatio zu Traditio -- Apophatische Theologie und göttliches Nichts. Über Traditionen negativer Begrifflichkeit in der abendländischen und buddhistischen Mystik -- Durch Überwindung des Lebens den Tod überwinden. Zur Wiederverkörperungslehre in Ost und West -- ANHANG -- Abkürzungsverzeichnis -- Schriftenverzeichnis Carsten Colpe - 1990 bis Frühjahr 1994 - -- Register
| Erscheint lt. Verlag | 1.7.1994 |
|---|---|
| Zusatzinfo | 1 frontispiece |
| Verlagsort | Berlin/Boston |
| Sprache | deutsch |
| Maße | 155 x 230 mm |
| Gewicht | 976 g |
| Themenwelt | Geisteswissenschaften ► Archäologie |
| Geschichte ► Allgemeine Geschichte ► Altertum / Antike | |
| Geschichte ► Teilgebiete der Geschichte ► Religionsgeschichte | |
| Geisteswissenschaften ► Religion / Theologie ► Christentum | |
| Geisteswissenschaften ► Religion / Theologie ► Weitere Religionen | |
| Schlagworte | Aufsatzsammlung • Bibliographie • Colpe, Carsten • Das Religiöse • Kulturkontakt • Phänomen • Religion • Religionsphänomenologie • Religiöse Literatur • Tradition • Übersetzung • Übersetzung 138616 |
| ISBN-10 | 3-11-013930-8 / 3110139308 |
| ISBN-13 | 978-3-11-013930-3 / 9783110139303 |
| Zustand | Neuware |
| Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR) | |
| Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
aus dem Bereich