Zum Hauptinhalt springen
Nicht aus der Schweiz? Besuchen Sie lehmanns.de

Film im Transferprozess

Transdisziplinäre Studien zur Filmsynchronisation
Buch | Softcover
300 Seiten
2015
Schüren Verlag GmbH
978-3-89472-926-4 (ISBN)

Lese- und Medienproben

Film im Transferprozess -
CHF 34,85 inkl. MwSt
Original- oder Synchronfassung? Das Publikum hierzulande konsumiert Filme lieber auf Deutsch. Den massenhaft rezipierten Synchronfassungen steht freilich ein ebenso großes Forschungsdefizit gegenüber. Obwohl Film-, Medien- und Kommunikationswissenschaft längst international und transkulturell ausgerichtet sind, gerät jene Instanz, die zwischen Ausgangs- und Zielkulturen vermittelt, reguliert und adaptiert nur selten in ihr Visier. Synchronisationen beeinflussen durch ihr hohes Variations- und Manipulationspotential den interkulturellen Transfer von Filmen jedoch entscheidend. Medienkompetenz setzt daher auch Synchronkompetenz voraus.

Gegen die voreilige Disqualifizierung als „Verfälschung“ oder „Verhunzung“ ist eine faktenbasierte nüchtern-sachliche Analyse ins Feld zu führen. Erkenntnisfördernd ist eine transdisziplinäre Herangehensweise, da sich die Probleme audiovisueller Übersetzung nur schwer in traditionelle wissenschaftliche Disziplinen integrieren lassen und nur die Kombination von Wissenschaft und Praxis für eine sachgerechte Beurteilung zielführend ist.

Neben einer allgemeinen Einführung in die Problemfelder des Sprach- und Stimmenaustauschs informieren die Beiträge dieses Sammelbands u. a. über die einzelnen Arbeitsschritte des Synchronisationsvorgangs und über linguistische Aspekte der Dialogübersetzung. Sie widmen sich der Synchronisation einzelner Filme und Serien und gehen Fragen zur Rolle der Synchronisation bei der Alteritätserfahrung ebenso nach wie zu ihrer Funktion bei der Konstituierung nationaler Images.

Dr. Thomas Bräutigam hat als freier Autor einschlägige Standardwerke über Synchronsprecher sowie zur Geschichte des Hör- und Fernsehspiels (Lexika) vorgelegt, im Schüren Verlag “Stars und ihre deutschen Stimmen. Lexikon der Synchronsprecher” und “Klassiker des Fernsehfilms. Das Beste aus 60 Jahren Fernsehgeschichte”. Nils Daniel Peiler, M.A. hat sich als Lehrbeauftragter, Filmkurator und Filmjournalist mit dem Thema Filmsynchronisation auseinandergesetzt, u.a. mit einem Portrait Margot Leonards

Erscheint lt. Verlag 30.9.2015
Reihe/Serie Marburger Schriften zur Medienforschung ; 58
Verlagsort Marburg
Sprache deutsch
Maße 145 x 208 mm
Gewicht 547 g
Einbandart Paperback
Themenwelt Sozialwissenschaften Kommunikation / Medien Medienwissenschaft
Schlagworte Dialogübersetzung • Filmsynchronisation • Sprach- und Stimmenaustausch • Synchronisation (Film)
ISBN-10 3-89472-926-0 / 3894729260
ISBN-13 978-3-89472-926-4 / 9783894729264
Zustand Neuware
Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR)
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
über Filmschauspielerei

von Dominik Graf

Buch | Hardcover (2025)
C.H.Beck (Verlag)
CHF 39,90
das Comedy-Buch zum Film

von Michael Bully Herbig

Buch | Hardcover (2025)
riva (Verlag)
CHF 24,90