A Translator’s Defense
Seiten
2016
Harvard University Press (Verlag)
9780674088658 (ISBN)
Harvard University Press (Verlag)
9780674088658 (ISBN)
Giannozzo Manetti’s Apologeticus was a defense of the study of Hebrew and of the need for a new translation. It constituted the most extensive treatise on the art of translation of the Renaissance. This ITRL edition contains the first complete translation of the work into English.
Giannozzo Manetti (1396–1459) was an Italian diplomat and a celebrated humanist orator and scholar of the early Renaissance. Son of a wealthy Florentine merchant, he turned away from a commercial career to take up scholarship under the guidance of the great civic humanist, Leonardo Bruni. Like Bruni he mastered both classical Latin and Greek, but, unusually, added to his linguistic armory a command of Biblical Hebrew as well. He used his knowledge of Hebrew to make a fresh translation of the Psalms into humanist Latin, a work that implicitly challenged the canonical Vulgate of St. Jerome. His Apologeticus (1455–59) in five books was a defense of the study of Hebrew and of the need for a new translation. As such, it constituted the most extensive treatise on the art of translation of the Renaissance. This ITRL edition contains the first complete translation of the work into English.
Giannozzo Manetti (1396–1459) was an Italian diplomat and a celebrated humanist orator and scholar of the early Renaissance. Son of a wealthy Florentine merchant, he turned away from a commercial career to take up scholarship under the guidance of the great civic humanist, Leonardo Bruni. Like Bruni he mastered both classical Latin and Greek, but, unusually, added to his linguistic armory a command of Biblical Hebrew as well. He used his knowledge of Hebrew to make a fresh translation of the Psalms into humanist Latin, a work that implicitly challenged the canonical Vulgate of St. Jerome. His Apologeticus (1455–59) in five books was a defense of the study of Hebrew and of the need for a new translation. As such, it constituted the most extensive treatise on the art of translation of the Renaissance. This ITRL edition contains the first complete translation of the work into English.
Myron McShane is Assistant Professor of Medieval and Early Modern French at Dalhousie University. Mark Young is the former Principal of the Abelard Centre for Education in Toronto, Ontario, where he continues to teach Ancient Greek, Latin, and history.
| Reihe/Serie | The I Tatti Renaissance Library |
|---|---|
| Übersetzer | Mark Young |
| Verlagsort | Cambridge, Mass |
| Sprache | englisch |
| Maße | 133 x 203 mm |
| Gewicht | 454 g |
| Themenwelt | Schulbuch / Wörterbuch ► Wörterbuch / Fremdsprachen |
| Geschichte ► Allgemeine Geschichte ► Neuzeit (bis 1918) | |
| Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Anglistik / Amerikanistik | |
| Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Literaturwissenschaft | |
| Sozialwissenschaften ► Pädagogik | |
| ISBN-13 | 9780674088658 / 9780674088658 |
| Zustand | Neuware |
| Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR) | |
| Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
Mehr entdecken
aus dem Bereich
aus dem Bereich
Geschichte einer wilden Handlung
Buch | Hardcover (2024)
C.H.Beck (Verlag)
CHF 47,60