Zum Hauptinhalt springen
Nicht aus der Schweiz? Besuchen Sie lehmanns.de
Global Trends in Translator and Interpreter Training -

Global Trends in Translator and Interpreter Training

Mediation and Culture
Buch | Softcover
288 Seiten
2014
Bloomsbury Academic (Verlag)
978-1-4725-2990-9 (ISBN)
CHF 66,30 inkl. MwSt
This book looks at translator and interpreter training, focusing on mediation and culture in a global context. It updates numerous research currents in translator and interpreter education by situating them in relation to broader curricular and technological discussions. Particular attention is given to the way in which translator and interpreter training relates both to other topics on university curricula, and to recent developments in the professional sphere of language mediation. These include the new European standard for translation services and the ethical training of interpreters. The significant impact of new technologies in translation is also studied. These discussions take place in the context of an increasingly mature and sophisticated theoretical environment of translator and interpreter training research, one which recognizes the implications of discourses such as constructivism and objectives-oriented design for new pedagogies in the field.

Séverine Hubscher-Davidson is Lecturer in Translation Studies in the School of Languages and Social Sciences, Aston University, UK. Michal Borodo is Assistant Professor in the Institute of Modern Languages and Applied Linguistics at Kazimierz Wielki University, Poland.

Series Editor's Preface
Contributors
Introduction, Séverine Hubscher-Davidson and Michal Borodo
Part 1: Curriculum Issues in an International Context
Chapter 1: Curriculum Ideologies in Translator and Interpreter Training, John Kearns
Chapter 2: Translation Competence: Training for the Real World, Christina Schäffner
Chapter 3: The EN 15038 Standard: Is there a Washback Effect on Translation Education? Anca Greere
Part 2: Global Trends in Technology for T&I Training
Chapter 4: Translation Technologies as Seen Through the Eyes of Educators and Students: Harmonizing Views with the Help of a Centralized Teaching and Learning Resource, Elizabeth Marshman & Lynne Bowker
Chapter 5: Assessing Competence in Using Electronic Corpora in Translator Training, Patricia Rodríguez-Inés & Amparo Hurtado Albir
Chapter 6: Subtitling and the Didactics of Translation, Laura Incalcaterra McLoughlin
Part 3: Translation, Intercultural Communication and Empowerment
Chapter 7: Teaching and Learning the Importance of Ideological Awareness for Chinese-speaking Trainee Translators, Valerie Pellatt
Chapter 8: The Role of Translation in Other Learning Contexts: Towards Acting Interculturally, Maria González Davies
Chapter 9: Towards Empowerment in Translator Education: Students' Opinions and Expectations of a Translation Training Course, Konrad Klimkowski & Katarzyna Klimkowska
Part 4: Global Perspectives on the Translation Process
Chapter 10: Training of Professional Translators in Australia: Process-oriented and Product-oriented Evaluation Approaches, Marc Orlando
Chapter 11: Addressing the Question of Ethical Dilemmas in Community Interpreter Training, Lukasz Kaczmarek
Chapter 12: Tracing Strategic Behaviour in Translation Processes: Translation Novices, 4th-semester Students and Professional Translators Compared, Susanne Göpferich
Index

Erscheint lt. Verlag 16.1.2014
Reihe/Serie Bloomsbury Advances in Translation
Verlagsort London
Sprache englisch
Maße 156 x 234 mm
Gewicht 335 g
Themenwelt Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
Sozialwissenschaften Pädagogik Berufspädagogik
ISBN-10 1-4725-2990-1 / 1472529901
ISBN-13 978-1-4725-2990-9 / 9781472529909
Zustand Neuware
Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR)
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich