New Insights into Audiovisual Translation and Media Accessibility
Editions Rodopi B.V. (Verlag)
978-90-420-3180-7 (ISBN)
- Keine Verlagsinformationen verfügbar
- Artikel merken
Acknowledgements
Jorge Díaz Cintas, Anna Matamala and Josélia Neves: Media for All: new developments
Subtitling and dubbing
Patrick Zabalbeascoa: Translation in constrained communication and entertainment
Adrián Fuentes Luque: Audiovisual advertising: “Don’t adapt to the text, be the text”
Jenny Mattsson: But That’s Like, It’s not All that I Am, You Know. The Swedish subtitling of discourse particle You Know in ten US films
Jan Pedersen: When do you go for benevolent intervention? How subtitlers determine the need for cultural mediation
Anna Foerster: Towards a creative approach in subtitling: a case study
Kristijan Nikolić: The subtitling profession in Croatia
Irene Ranzato: Localising Cockney: translating dialect into Italian
Agnieszka Chmiel: Translating postmodern networks of cultural associations in the Polish dubbed version of Shrek
Media accessibility
Agnieszka Szarkowska: Accessibility to the media by hearing impaired audiences in Poland: problems, paradoxes, perspectives
Soledad Zárate: Bridging the gap between Deaf Studies and AVT for Deaf children
Pablo Romero-Fresco: Standing on quicksand: hearing viewers’ comprehension and reading patterns of respoken subtitles for the news
Gala Rodríguez Posadas: Audio description as a complex translation process: a protocol
Alicia Palomo López: The benefits of audio description for blind children
Cristóbal Cabeza i Cáceres: Opera audio description at Barcelona’s Liceu theatre
Didactic applications of AVT
Elena Zagar Galvão and Isabel Galhano Rodrigues: The importance of listening with one’s eyes: a case study of multimodality in simultaneous interpreting
Maria José Veiga: Translation goes to the movies: a didactic approach
Conceição Bravo: Text on screen and text on air: a useful tool for foreign language teachers and learners
Noa Talaván: Subtitling as a task and subtitles as support: pedagogical applications
Notes on contributors
Index
| Reihe/Serie | Approaches to Translation Studies ; 33 |
|---|---|
| Verlagsort | Leiden |
| Sprache | englisch |
| Maße | 155 x 235 mm |
| Gewicht | 525 g |
| Einbandart | Paperback |
| Themenwelt | Kunst / Musik / Theater ► Film / TV |
| Schulbuch / Wörterbuch ► Wörterbuch / Fremdsprachen | |
| Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Sprachwissenschaft | |
| Mathematik / Informatik ► Informatik | |
| Sozialwissenschaften ► Kommunikation / Medien ► Medienwissenschaft | |
| ISBN-10 | 90-420-3180-8 / 9042031808 |
| ISBN-13 | 978-90-420-3180-7 / 9789042031807 |
| Zustand | Neuware |
| Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR) | |
| Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
aus dem Bereich