Zum Hauptinhalt springen
Nicht aus der Schweiz? Besuchen Sie lehmanns.de
The Many Voices of Lydia Davis - Jonathan Evans

The Many Voices of Lydia Davis

Translation, Rewriting, Intertextuality

(Autor)

Buch | Softcover
176 Seiten
2018
Edinburgh University Press (Verlag)
978-1-4744-3156-9 (ISBN)
CHF 43,60 inkl. MwSt
The first in-depth analysis of Lydia Davis’s translations and writing
The Many Voices of Lydia Davis shows how translation, rewriting and intertextuality are central to the work of Lydia Davis, a major American writer, translator and essayist. Winner of the Man Booker International Prize 2013, Davis writes innovative short stories that question the boundaries of the genre. She is also an important translator of French writers such as Maurice Blanchot, Michel Leiris, Marcel Proust and Gustave Flaubert. Translation and writing go hand-in-hand in Davis’s work. Through a series of readings, this study investigates how Davis’s translations and stories relate to each other, finding that they are inextricably interlinked. It explores how Davis uses translation - either as a compositional tool or a plot device - and other instances of rewriting in her stories, demonstrating that translation is central for understanding her prose. Understanding how Davis’s work complicates divisions between translating and other forms of writing highlights the role of translation in literary production.
Key Features
The first monograph on this key contemporary writer that analyses texts from throughout her careerA series of analyses of Davis’s major translations and how her work interacts with themA rethinking of the role of translation in literary production and the boundaries between translating and writing

Jonathan Evans is a Senior Lecturer in Translation Studies at the University of Portsmouth.

1. Introduction; 2. Blanchot and Affinity; 3. Leiris and Dialogue; 4. Proust and Rewriting; 5. Flaubert and Authority; 6. Marie Curie and Parody; 7. Translation as Composition; Bibliography.

Erscheinungsdatum
Reihe/Serie Edinburgh Critical Studies in Literary Translation
Verlagsort Edinburgh
Sprache englisch
Maße 156 x 234 mm
Gewicht 281 g
Themenwelt Schulbuch / Wörterbuch Wörterbuch / Fremdsprachen
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Anglistik / Amerikanistik
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Literaturwissenschaft
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
ISBN-10 1-4744-3156-9 / 1474431569
ISBN-13 978-1-4744-3156-9 / 9781474431569
Zustand Neuware
Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR)
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich

von Ritchie Robertson

Buch | Softcover (2025)
Reaktion Books (Verlag)
CHF 25,90
A Norton Critical Edition

von Daniel Defoe; Albert J. Rivero

Buch | Softcover (2024)
WW Norton & Co (Verlag)
CHF 21,95
Affektordnungen des Sozialen in der Gegenwartsliteratur

von Sophie König; Lara Tarbuk; Robert Walter-Jochum …

Buch | Softcover (2025)
De Gruyter (Verlag)
CHF 62,90