Ein langes Leben in Deutschland
Seiten
2025
Frank & Timme (Verlag)
978-3-7329-1116-5 (ISBN)
Frank & Timme (Verlag)
978-3-7329-1116-5 (ISBN)
- Keine Verlagsinformationen verfügbar
- Artikel merken
Wer schreibt, sollte weniger daran denken, sich und seine Leser zu schonen.
Diese Überzeugung zieht sich wie ein roter Faden durch Werner Creutzigers Schaffen: Es war geprägt von einem bewussten Umgang mit der Sprache und dem Eintreten für die Sprachkultur – in Literatur, Übersetzung und Alltag. Zunächst als Lektor für die Verlage Reclam und Aufbau tätig, übersetzte er später drei Jahrzehnte lang Literatur – vor allem Werke aus dem Russischen und Serbokroatischen. Werner Creutziger ist 96 Jahre alt – er hat fast ein ganzes Jahrhundert erlebt. In seinem Rückblick auf Ein langes Leben in Deutschland stehen Erinnerungen an sein Arbeiten mit Literatur und Literaten in der DDR, an Familienleben und Alltag neben Überlegungen zum Übersetzen und zum Sprachgebrauch. Sein Lebensweg ist untrennbar mit der deutschen Geschichte verbunden und dieses Buch mithin ein wichtiges Zeitzeugnis.
Diese Überzeugung zieht sich wie ein roter Faden durch Werner Creutzigers Schaffen: Es war geprägt von einem bewussten Umgang mit der Sprache und dem Eintreten für die Sprachkultur – in Literatur, Übersetzung und Alltag. Zunächst als Lektor für die Verlage Reclam und Aufbau tätig, übersetzte er später drei Jahrzehnte lang Literatur – vor allem Werke aus dem Russischen und Serbokroatischen. Werner Creutziger ist 96 Jahre alt – er hat fast ein ganzes Jahrhundert erlebt. In seinem Rückblick auf Ein langes Leben in Deutschland stehen Erinnerungen an sein Arbeiten mit Literatur und Literaten in der DDR, an Familienleben und Alltag neben Überlegungen zum Übersetzen und zum Sprachgebrauch. Sein Lebensweg ist untrennbar mit der deutschen Geschichte verbunden und dieses Buch mithin ein wichtiges Zeitzeugnis.
Werner Creutziger, geb. 1929, studierte Germanistik sowie Russisch und Französisch. Danach arbeitete er als Verlagslektor und Redakteur sowie als Übersetzer aus dem Russischen (u. a. Fjodor Dostojewski, Nikolai Gogol, Iwan Turgenjew), dem Serbokroatischen (Ivo Andrić, Mehmed Selimović) und dem Französischen (Jan Potocki). Seine Übersetzungen wurden mehrfach ausgezeichnet. Von 1995 bis 1997 lehrte er am Deutschen Literaturinstitut Leipzig. Er war Jurymitglied des Deutschen Übersetzerfonds und ist seit 1993 Mitglied des PEN-Zentrums
| Erscheinungsdatum | 12.04.2025 |
|---|---|
| Verlagsort | Berlin |
| Sprache | deutsch |
| Maße | 148 x 210 mm |
| Einbandart | kartoniert |
| Themenwelt | Sachbuch/Ratgeber ► Natur / Technik |
| Geschichte ► Teilgebiete der Geschichte ► Kulturgeschichte | |
| Schlagworte | Aufbau-Verlag • DDR • Deutsche Geschichte • Deutschland • Identität • Literaturübersetzen • Reclam-Verlag • Russische Literatur • Sprachentwicklung • Sprachgebrauch • Sprachgeschichte • Sprachkultur • Sprachpflege • Übersetzen • Übersetzer • Verlagslektor • Verlagswesen • Vogtland • Wiedervereinigung • Zensur |
| ISBN-10 | 3-7329-1116-0 / 3732911160 |
| ISBN-13 | 978-3-7329-1116-5 / 9783732911165 |
| Zustand | Neuware |
| Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR) | |
| Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
Mehr entdecken
aus dem Bereich
aus dem Bereich
Die Revolution des Gemeinen Mannes
Buch | Softcover (2024)
C.H.Beck (Verlag)
CHF 16,80
Eine Geschichte des Geschmacks
Buch | Hardcover (2025)
C.H.Beck (Verlag)
CHF 49,95
vom Mittelalter bis zur Gegenwart
Buch | Softcover (2024)
C.H.Beck (Verlag)
CHF 16,80