Translation as Transhumance (eBook)
150 Seiten
The Feminist Press at CUNY (Verlag)
9781936932085 (ISBN)
Mireille Gansel grew up in the traumatic aftermath of her family losing everythingincluding their native languagesto Nazi Germany. In the 1960s and 70s, she translated poets from East Berlin and Vietnam. Gansels debut conveys the estrangement every translator experiences by moving between tongues, and muses on how translation becomes an exercise of empathy between those in exile.
lt;div>Mireille Gansel, who taught German at the University of Lyon, has published translations of a number of distinguished poets including Nelly Sachs, Peter Huchel and Reiner Kunze, as well as letters by Paul Celan. After living for a time in Hanoi in the seventies, she published a volume of classical Vietnamese poetry translated into French.
Ros Schwartz has translated a wide range of Francophone fiction and non-fiction authors. In 2010 she published a new translation of Antoine de Saint-Exupéry’s The Little Prince, and is currently involved in re-translating a number of Georges Simenon works for Penguin Classics’ new Georges Simenon editions. In 2009, she was made Chevalier dans l’Ordre des Arts et des Lettres.
| Erscheint lt. Verlag | 20.11.2017 |
|---|---|
| Übersetzer | Ros Schwartz |
| Sprache | englisch |
| Themenwelt | Literatur ► Biografien / Erfahrungsberichte |
| Literatur ► Essays / Feuilleton | |
| Literatur ► Romane / Erzählungen | |
| Sachbuch/Ratgeber ► Geschichte / Politik | |
| Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Literaturwissenschaft | |
| Sozialwissenschaften ► Ethnologie | |
| Sozialwissenschaften ► Soziologie ► Gender Studies | |
| Schlagworte | Cold War • essay on translation • exile • language • meditation on translation • Memoir • memoir on translation • Poetry • poetry translation • short memoir • Translation • translation, languages, exile, memoir, treatise • Vietnamese War |
| ISBN-13 | 9781936932085 / 9781936932085 |
| Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR) | |
| Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
Kopierschutz: Adobe-DRM
Adobe-DRM ist ein Kopierschutz, der das eBook vor Mißbrauch schützen soll. Dabei wird das eBook bereits beim Download auf Ihre persönliche Adobe-ID autorisiert. Lesen können Sie das eBook dann nur auf den Geräten, welche ebenfalls auf Ihre Adobe-ID registriert sind.
Details zum Adobe-DRM
Dateiformat: EPUB (Electronic Publication)
EPUB ist ein offener Standard für eBooks und eignet sich besonders zur Darstellung von Belletristik und Sachbüchern. Der Fließtext wird dynamisch an die Display- und Schriftgröße angepasst. Auch für mobile Lesegeräte ist EPUB daher gut geeignet.
Systemvoraussetzungen:
PC/Mac: Mit einem PC oder Mac können Sie dieses eBook lesen. Sie benötigen eine
eReader: Dieses eBook kann mit (fast) allen eBook-Readern gelesen werden. Mit dem amazon-Kindle ist es aber nicht kompatibel.
Smartphone/Tablet: Egal ob Apple oder Android, dieses eBook können Sie lesen. Sie benötigen eine
Geräteliste und zusätzliche Hinweise
Buying eBooks from abroad
For tax law reasons we can sell eBooks just within Germany and Switzerland. Regrettably we cannot fulfill eBook-orders from other countries.
aus dem Bereich