Bonjour Toubab! (eBook)
156 Seiten
Books on Demand (Verlag)
978-3-7519-8799-8 (ISBN)
Rainer Lienemann ( Jg. 1950) bereist seit 1991 regelmäßig den Senegal und sammelt als "Toubab" (Weißer) bei Begegnungen mit Land und Leuten vielfältige Erfahrungen und Erlebnisse; frühere Reiseimpressionen sind 2008 im Buch "Weisheit im Buschtaxi" erschienen.
MENSCHEN
Ibi
Ibi ist nett. Ibi hat eine kleine Bar am Strand von Abene; er ist kein Geschäftsmann, kein Macher, keiner, der die Energie hat, etwas Größeres als die ärmliche Strandbude aufzubauen, in der er Tag und Nacht anzutreffen ist. Selbst dieses kleine Geschäft zu besorgen, scheint ihm schwer zu fallen. Der "Tisch" – eine Holzplanke auf zwei Baumstümpfen – ist meist unaufgeräumt. Die leeren Bierflaschen und die wenigen wackeligen Stühle stehen am nächsten Morgen genauso dort, wie sie am Abend verlassen wurden. Ibi wirkt immer ein wenig ungepflegt, schläft im hinteren Teil der 20 qm kleinen Hütte, wo sich auch Kochecke und Hühnerstall befinden. Wer mittags unangemeldet kommt, muss etwas warten, Ibi liegt dort auf seiner Matte und hält Siesta. Aber er ist nett, steht bereitwillig auf, streckt sich und begrüßt den Kunden lächelnd.
Meist ist ein Freund von Ibi da; abends kommen mehrere Freunde. Sie blättern in deutschen oder englischen Katalogen, suchen sich irgendwelche Elektronikgeräte oder Autos aus und diskutieren darüber. Joints machen die Runde, auch ein alkoholisches Gebräu, das billiger ist als das hier verkaufte Bier.
Ibi, eigentlich Ibrahima, freut sich, wenn Gäste kommen, gibt ihnen breit lächelnd die Hand: "Ah, my friend! How are you?" Zwar ist er Senegalese, Diola aus Mlomp, keine 40 Kilometer entfernt, spricht aber lieber das gambische Basic-English. Er war lange nicht mehr in seinem Heimatdorf und freut sich, als ich ihm erzähle, dass ich dort mal durchgefahren bin. Er ist immer auf ein kleines Gespräch eingestellt und kann warten, bis sein Kunde sagt, was er wünscht; eigentlich habe ich ihn kein einziges Mal fragen gehört, was ein Gast möchte.
Ibi ist nett, manchmal auch etwas verlegen; er entschuldigt sich mehrfach, wenn das Bier nicht kalt oder gerade ausgegangen ist.
Den Öffner für die Bierflasche muss er meist suchen; es ist nur einer da, und der hat keinen bestimmten Platz.
Obwohl Ibi minimale Ausgaben und keine eigene Familie zu versorgen hat, klagt er, dass er kaum über die Runden komme. In der Regenzeit, wenn sich keine Touristen in Abene aufhalten, arbeitet er gelegentlich als Fischergehilfe in Gambia.
Wie in allen kleinen Geschäften hier, ist auch bei Ibi das Wechselgeld knapp oder nicht vorhanden. In seiner Bar kann man anschreiben lassen: Ibi hat Vertrauen zu seinen Kunden.
Beim abendlichen Sonnenuntergang, den ich gerne von Ibis Bar aus betrachte, kommt er gelegentlich zu mir und wir plaudern ein wenig über irgendetwas.
„Und wenn sie mal morgens nicht wiederkommt, die Sonne?“, werfe ich so hin. „Ooh“, meint Ibi zweifelnd. „Wenn sie zum Beispiel zu müde ist?“, setze ich nach. Ibi lacht: „Ich bin mal müde und arbeite einen Tag nicht. Aber die Sonne arbeitet immer, ist nie müde.“ „Ja, das stimmt“, sage ich. „Aber mit dem Mond ist es wie mit dir, der ist auch manchmal müde und kommt nicht.“ „Oui, c’est vrai!“, meint Ibi, „c’est comme ça!“
„Wenn man dorthin kommt, wo die Sonne verschwindet, fällt man vielleicht von der Erde“, sage ich ein anderes Mal. „Ooh“, sagt Ibi zweifelnd, „may be.“
Er war mit den Fischern weit draußen und erinnert sich, dass er einmal die Sonne gesehen hat, wie sie genau in der anderen Richtung aufgegangen ist. „Yes man“. Er glaube eher, dass die Erde rund sei, sagt er, aber das sei nur seine Meinung. Wenn er mit den Freunden darüber diskutiere, werde er immer überstimmt. C’est un disque, sagen sie mehrheitlich, man müsse nur genau hinschauen. –
Ibis Vater ist gestorben; Ibi ist der älteste Sohn, mittlerweile 32 Jahre alt, kann aber nichts für die Mutter und seine beiden noch die Schule besuchenden Schwestern tun. Das macht ihm zu schaffen. „Die Hütte hier wird zusammenfallen“, sagt er. Ein schiefes Zementmäuerchen neben der Hütte markiert die Bereiche des neuen Bar-Projektes, mit dem Ibi seine Zukunft auf eine solidere Basis stellen will. Das wenige Geld hat für nicht mehr als dieses Zeichen gereicht, das eher von der Unzulänglichkeit der Mittel und der Aussichtslosigkeit des Unternehmens kündet als von einem fruchtbaren Neuanfang. „Ein Kredit von 300 Euro nur“, meint er, dann stehe er gut da, könne etwas Solides vorzeigen und werde anerkannt. Er redet sich in den Erfolg hinein, legt mir dar, wie mit seiner kleinen Terrasse auch der Verdienst kommen werde. Alles ist in sich irgendwie folgerichtig, ganz klar: Wenn das Geld für den Weiterbau da ist, scheint der Erfolg fast unausweichlich. Er ist zu nett, um mich direkt nach dem Geld zu fragen, spricht aber immer wieder von seinem Projekt. Irgendwann vor meiner Abreise werde ich ihm mitteilen müssen, dass er von mir diesen Kredit nicht bekommen wird. Ich drücke mich darum, weiß nicht, wie ich ihm sagen soll, dass ich sein Unternehmen, von dem er mit so viel Herzblut erzählt, für aussichtslos halte, dass einfach nicht genug Touristen da sind, dass seine Konkurrenz cleverer, finanzkräftiger, mehr auf weiße Gäste eingestellt ist als er, dass seine schlampig wirkende Erscheinung, der häufige Grasgeruch, die herumhängenden Freunde nicht gerade die Kunden anlocken usw.
Warum die weißen Gäste eher nebenan bei Pia oder Solo Tamtam oder in der neuen großen Bar mit Plastikstühlen und Muscheldekor ihr Bier trinken, versteht Ibi nicht. Und er würde so gerne eine weiße Frau haben, wie viele der jungen Männer aus dem Dorf, weiß aber nicht, wie er das anstellen soll. Ob ich ihm da nicht helfen könne? Ich bin nicht nett genug, darauf einzugehen, bestelle aber noch ein Bier und schaue aufs abendliche Meer. In Ruhe den Sonnenuntergang genießen, das kann ich auf jeden Fall bei Ibi am besten. Januar 2019: Ibis Bar ist verschwunden, vom Meer gefressen. Ibi hat einen Job als Hilfsverwalter im Haus eines Franzosen.
Lamine
Lamine, der Grundschullehrer (vgl. Weisheit im Buschtaxi, S.137), ist von Diam Welly versetzt worden nach Bambadinka. Einzige Vorteil des neuen Dienstortes: Er liegt näher bei einer Stadt. Doch auch nach Tambacounda muss Lamine 50 km fahren.
Und die Arbeit in Bambadinka ist kaum leichter als in Diam Welly.
Die Lehrer"wohnung", ein fensterloser Raum neben der Schule und eigentlich zur Materiallagerung gedacht, ist kostenlos. Lamin haust dort mit dem Kollegen und Schulleiter Mamadou Diallo. Man verpflegt sich selbst; mittags wird der vom Ernährungsprogramm der UNO zur Verfügung gestellte Reis von Dorffamilien gekocht und mit Zwiebelsoße serviert. Gemüse und Fleisch sind teuer im Dorf, werden aus Missirah, der nahen Kleinstadt, oder Tamba hergebracht. Fisch gibt es oft eine Woche lang nicht. Manchmal ist morgens kein Brot da, dann muss er bis 13.00 Uhr mit leerem Magen unterrichten.
Die Dörfler, überwiegend zur Ethnie der Diakholé zählend, sind freundlich, aber zurückhaltend; sie schicken ihre Kinder lieber zur Koranschule. Ein neuer Erlass schreibt Arabischunterricht in den Staatsschulen vor, um die Eltern zu motivieren, ihre Kinder dorthin zu schicken.
Lamine unterrichtet die älteren Schüler im luftigen Bastmatten-Klassenraum neben dem Steingebäude. Der Wind fegt morgens den Staub durch die Ritzen. 19 SchülerInnen sitzen hier einigermaßen regelmäßig in kleinen, abgenutzten Holzbänken. Die Wochenenden verbringt Lamine in Tambacounda, besucht seine Freundin, trifft sich mit Lehrerkollegen. Manchmal leiht ihm ein Kollege in Tamba von Sonntag bis Freitag sein Mofa.
Die Abende in Bambadinka sind trostlos. Wenn es dämmert, nimmt Lamine das Handy von Diallo vom Baum, der einzigen Stelle, wo auf dem Schulgelände Empfang möglich ist, legt für zwei Stunden seine SIM-Karte ein und wartet auf einen Anruf.
Assane
Assane lebt bei seiner Familie im Viertel Sicap Baobab in Dakar, teilt sich dort ein Zimmer und ein Bett mit seinem Onkel, der tagsüber arbeitet. Assane bekommt ein Stipendium von 36.000 CFA monatlich für sein Germanistikstudium an der Cheikh Anta Diop-Universität; er ist dabei, seine Magisterarbeit vorzubereiten.
Beim Abendessen, zu dem ich Assane am Tage unserer ersten Begegnung einlade, erfahre ich einiges über seine Lebenssituation in Dakar. Als ich nach unserem Gespräch im Restaurant spät abends die Rechnung von 9000 CFA bezahle, denke ich kurz, dass dies ein Viertel seines Monatsbudgets ist.
Sein Deutsch ist fließend und recht gut. Viele Formulierungen zeigen, dass er etwas ungeübt in der Konversation ist, dass seine Wendungen aus den Sprachbüchern kommen, teils steif wirken oder unpassend sind. Korrekturen und Erklärungen greift er begierig auf und freut sich sichtbar an unserer Unterhaltung.
Assane nimmt in Dakar nie ein Taxi, welches innerstädtisch zwischen 3 und 5 Euro kostet; entweder geht er zu Fuß, auch weite Strecken, oder er fährt mit den preisgünstigen cars rapides. Als wir gemeinsam von seiner Familie zum Stadtzentrum fahren wollen, möchte er gerne für den weißen Begleiter das Taxi organisieren. Ihm ist anzumerken, wie...
| Erscheint lt. Verlag | 6.8.2020 |
|---|---|
| Sprache | deutsch |
| Themenwelt | Reisen ► Reiseberichte ► Afrika |
| Schlagworte | Afrika • Beschneidung • Casamance • Reiseimpressionen • Senegal • Toubab • Unterwegs • Westafrika |
| ISBN-10 | 3-7519-8799-1 / 3751987991 |
| ISBN-13 | 978-3-7519-8799-8 / 9783751987998 |
| Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR) | |
| Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
Größe: 3,4 MB
DRM: Digitales Wasserzeichen
Dieses eBook enthält ein digitales Wasserzeichen und ist damit für Sie personalisiert. Bei einer missbräuchlichen Weitergabe des eBooks an Dritte ist eine Rückverfolgung an die Quelle möglich.
Dateiformat: EPUB (Electronic Publication)
EPUB ist ein offener Standard für eBooks und eignet sich besonders zur Darstellung von Belletristik und Sachbüchern. Der Fließtext wird dynamisch an die Display- und Schriftgröße angepasst. Auch für mobile Lesegeräte ist EPUB daher gut geeignet.
Systemvoraussetzungen:
PC/Mac: Mit einem PC oder Mac können Sie dieses eBook lesen. Sie benötigen dafür die kostenlose Software Adobe Digital Editions.
eReader: Dieses eBook kann mit (fast) allen eBook-Readern gelesen werden. Mit dem amazon-Kindle ist es aber nicht kompatibel.
Smartphone/Tablet: Egal ob Apple oder Android, dieses eBook können Sie lesen. Sie benötigen dafür eine kostenlose App.
Geräteliste und zusätzliche Hinweise
Buying eBooks from abroad
For tax law reasons we can sell eBooks just within Germany and Switzerland. Regrettably we cannot fulfill eBook-orders from other countries.
aus dem Bereich