Gerichtswettbewerb und Gerichtssprache
Entscheidungsparameter, Umsetzungsmodelle und Übersetzungsprobleme
Seiten
Die Arbeit untersucht, welche Parameter bei der Wahl zwischen staatlichen Gerichten und Schiedsgerichten entscheidend sind, und insbesondere, welche Rolle der Verfahrenssprache dabei zukommt. Im Zusammenhang damit werden die deutschen Commercial Chambers und Courts mit dem Netherlands Commercial Court verglichen. Zudem wird untersucht, ob und wie das dem Civil Law zuzuordnende Zivilrecht Louisianas für eine rechtsgehaltserhaltende Darstellung des deutschen Rechts auf Englisch genutzt werden kann.
Staatliche Gerichte stehen untereinander und mit Schiedsgerichten bezüglich internationaler und nationaler Wirtschaftsstreitigkeiten im Wettbewerb. Die Arbeit untersucht, welche Entscheidungsparameter für und gegen die jeweilige Art der verbindlichen Streitbeilegung sprechen und ob dem Parameter der Verfahrenssprache eine besondere Gewichtung zukommt. Im Vergleich mit den deutschen Commercial Chambers und Commercial Courts wird dargestellt, wie in den Niederlanden mit dem Netherlands Commercial Court ein neuer Wettbewerber errichtet wurde, vor dem vollumfänglich auf Englisch prozessiert werden kann. Abschließend wird untersucht, ob und wie das englischsprachige und teilweise dem Civil Law zuzuordnende Zivilrecht des US-Bundesstaats Louisiana für eine rechtsgehaltserhaltende Übersetzung des deutschen Rechts herangezogen werden kann, die für die englischsprachige Gerichtsarbeit und Urteilsabfassung imperativ ist. »Judicial Competition and Language of Proceedings. Parameters of Decision-Making, Models of Implementation and Issues of Translation«: This publication examines which parameters are decisive in the choice between litigation and arbitration – particularly, what role the language of proceedings plays in this context. In this regard, the German Commercial Chambers and Courts are compared with the Netherlands Commercial Court. Additionally, the publication examines whether and how the civil law of Louisiana can be used to preserve the legal substance of German law when rendered in English.
Staatliche Gerichte stehen untereinander und mit Schiedsgerichten bezüglich internationaler und nationaler Wirtschaftsstreitigkeiten im Wettbewerb. Die Arbeit untersucht, welche Entscheidungsparameter für und gegen die jeweilige Art der verbindlichen Streitbeilegung sprechen und ob dem Parameter der Verfahrenssprache eine besondere Gewichtung zukommt. Im Vergleich mit den deutschen Commercial Chambers und Commercial Courts wird dargestellt, wie in den Niederlanden mit dem Netherlands Commercial Court ein neuer Wettbewerber errichtet wurde, vor dem vollumfänglich auf Englisch prozessiert werden kann. Abschließend wird untersucht, ob und wie das englischsprachige und teilweise dem Civil Law zuzuordnende Zivilrecht des US-Bundesstaats Louisiana für eine rechtsgehaltserhaltende Übersetzung des deutschen Rechts herangezogen werden kann, die für die englischsprachige Gerichtsarbeit und Urteilsabfassung imperativ ist. »Judicial Competition and Language of Proceedings. Parameters of Decision-Making, Models of Implementation and Issues of Translation«: This publication examines which parameters are decisive in the choice between litigation and arbitration – particularly, what role the language of proceedings plays in this context. In this regard, the German Commercial Chambers and Courts are compared with the Netherlands Commercial Court. Additionally, the publication examines whether and how the civil law of Louisiana can be used to preserve the legal substance of German law when rendered in English.
Einleitung
1. Staatliche Justiz im Wettbewerb
London Commercial Court – Litigation vs. Arbitration – Nachfrage und Wettbewerb – Verpflichtung zur Einführung? – Zusammenfassung Erstes Kapitel
2. Umsetzung
Hintergrund – Beweggründe – Modellversuche ohne formalgesetzliche Änderungen – Der NCC und die deutschen Gesetzesentwürfe – Kritik an den Gesetzesentwürfen – Änderungs-, Umsetzungs- und Verbesserungsvorschläge – Zusammenfassung Zweites Kapitel – Eigener Entwurf eines Artikelgesetzes
3. Rechtsübersetzung
Problemstellung – Zusammenfassung Drittes Kapitel
Zusammenfassung der Arbeit in Thesenform
Anhang
Literatur-, Materialen- und Stichwortverzeichnis
| Erscheinungsdatum | 05.09.2025 |
|---|---|
| Reihe/Serie | Beiträge zum internationalen Handels- und Wirtschaftsrecht ; 5 |
| Zusatzinfo | 1 Tab., 6 farb. Abb.; 383 S., 6 farb. Abb., 1 schw.-w. Tab. |
| Verlagsort | Berlin |
| Sprache | deutsch |
| Maße | 157 x 233 mm |
| Gewicht | 700 g |
| Themenwelt | Recht / Steuern ► Allgemeines / Lexika |
| Recht / Steuern ► EU / Internationales Recht | |
| Recht / Steuern ► Wirtschaftsrecht ► Wettbewerbsrecht | |
| Schlagworte | Commercial Chamber • Commercial Court • Litigation versus Arbitration • Louisiana Civil Code • Netherlands Commercial Court • Rechtsübersetzung |
| ISBN-10 | 3-428-19515-9 / 3428195159 |
| ISBN-13 | 978-3-428-19515-2 / 9783428195152 |
| Zustand | Neuware |
| Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR) | |
| Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
Mehr entdecken
aus dem Bereich
aus dem Bereich
mit Preisangabenverordnung
Buch | Hardcover (2023)
C.H.Beck (Verlag)
CHF 194,55
mit GeschGehG, PAngV, UKlaG, DL-InfoV, P2B-VO, VDuG
Buch | Hardcover (2025)
C.H.Beck (Verlag)
CHF 309,95
Kommentar zum Deutschen und Europäischen Recht
Buch | Hardcover (2024)
C.H.Beck (Verlag)
CHF 549,95