Zum Hauptinhalt springen
Nicht aus der Schweiz? Besuchen Sie lehmanns.de
Creating New Languages of Resistance - Omid Tofighian

Creating New Languages of Resistance

Translation, Public Philosophy and Border Violence

(Autor)

Buch | Softcover
232 Seiten
2025
Routledge (Verlag)
978-1-032-59626-6 (ISBN)
CHF 64,55 inkl. MwSt
Omid Tofighian has been engaged in philosophical, artistic and political work with displaced, exiled and incarcerated peoples for 25 years. Creating New Languages of Resistance is an intellectual and personal reflection on creative resistance; addressesing critical issues pertaining to epistemic injustice, kyriarchy and border violence.
Omid Tofighian has been engaged in collaborative philosophical, artistic and political work with displaced, exiled and incarcerated peoples for 25 years. These interdisciplinary and transdisciplinary collaborations include co-authoring different genres of writing in English; co-creation and translation into English; and shared intellectual and artistic projects. The most notable example is his translation and collaboration in Behrouz Boochani’s award winning book No Friend but the Mountains: Writing from Manus Prison (2018).

Creating New Languages of Resistance is an intellectual and personal reflection on creative resistance; it addresses critical issues pertaining to epistemic injustice, kyriarchy and border violence. Incorporating scholarship, different literary genres, exclusive interviews, media articles and notes on translation, this rigorous and accessible study examines the ‘shared philosophical activity’ Tofighian participates in with different collaborators. It suggests experimental and collaborative ways for producing and analysing similar texts and cultural productions; creates new spaces and frameworks for thinking about displacement and exile; and raises compelling questions and issues for people interested in researching and working to end border violence, bordering and intersectional discrimination.

Presenting a special rationale and philosophical vision about collaboration and co-creation in extreme situations, this is key reading for students, scholars and general readers interested in critical and cultural border studies, translation studies, public philosophy, literatures of resistance, coloniality and decoloniality, identity and positionality.

Omid Tofighian is an Adjunct Lecturer at the University of New South Wales, Australia. His publications include Myth and Philosophy in Platonic Dialogues (2016) and translation of Behrouz Boochani’s No Friend but the Mountains: Writing from Manus Prison (2018).

Preface

Introduction: Translation practice and public philosophy/ creative resistance and collective knowledge

A shared philosophical activity and the potential for public philosophy

Translation as political and philosophical rendering: new languages of resistance vs kyriocentric language

The border-industrial complex: the refugee industry and pro-refugee/anti-refugee disposition The two islands thought experiment

1. Translation as Resistance: Creating New Languages Through Collaboration

Stories of translation plans, processes and products

Crossing borders and arriving at translation

Representing and translating carceral-border narratives

Notes on translation

Appendix

2. Translation as Public Philosophy: Creating New Knowledges

Creative resistance from inside the prison camps: the role of collaborators and translators

Damaging narratives, damaging tropes/New narratives, new languages

Notes on translation

Appendix

3. Collaboration, Activism, Translation and Storytelling: Revisiting the 23-Day Siege on Manus Prison

Collective Knowledge and Resisting Border Violence

Translating interweaving narratives, combining diverse creations

Personal communication and reception within the siege narrative

Epistolic networks and legacies: writing and translating letters about a tragedy

The final visit to Manus Prison

Notes on translation

Appendix 1

Appendix 2

4. Translation, Public Philosophy and Creative Work

Translation and knowledge production: knowing border violence

Translation and experimentation

The reception to No Friend but the Mountains

Notes on translation

Appendix

5. Border-Industrial Complex

Storytelling, cultural memory and experimentation

Synecdoche: Part/Whole Relationships of Border Violence

Identifying kyriarchy, exposing the kyriarchal system

Notes on translation

Appendix

Conclusion: More translator's reflections

Index

Erscheinungsdatum
Reihe/Serie Translation, Politics and Society
Zusatzinfo 1 Tables, black and white; 16 Halftones, black and white; 16 Illustrations, black and white
Verlagsort London
Sprache englisch
Maße 156 x 234 mm
Gewicht 400 g
Themenwelt Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Anglistik / Amerikanistik
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Literaturwissenschaft
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
Recht / Steuern EU / Internationales Recht
Recht / Steuern Strafrecht Kriminologie
ISBN-10 1-032-59626-0 / 1032596260
ISBN-13 978-1-032-59626-6 / 9781032596266
Zustand Neuware
Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR)
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich

von Ritchie Robertson

Buch | Softcover (2025)
Reaktion Books (Verlag)
CHF 25,90
A Norton Critical Edition

von Daniel Defoe; Albert J. Rivero

Buch | Softcover (2024)
WW Norton & Co (Verlag)
CHF 21,95
Paul Celans Poetik der Mehrsprachigkeit

von Jana Maria Weiß

Buch | Hardcover (2025)
De Gruyter (Verlag)
CHF 153,90