Latin Translations of Greek Texts from the 11th to the 13th Century
Seiten
2025
Brill (Verlag)
978-90-04-70756-6 (ISBN)
Brill (Verlag)
978-90-04-70756-6 (ISBN)
This volume examines the ‘phenomenon’ of translation from Greek into Latin from the eleventh century to the thirteenth. These translated texts prompted Western scholars to rediscover the works of classical Greek and Byzantine authors and entirely reshape the medieval intellectual landscape.
This volume examines the ‘phenomenon’ of translation from Greek into Latin from the eleventh century to the thirteenth. These translated texts prompted Western scholars to rediscover the works of classical Greek and Byzantine authors and reshape the medieval intellectual landscape. Though our agenda focuses on translations of scientific texts, the collection of essays here also offers the reader insights into the broader cultural, social, and political functions and implications of individual translations and translation more broadly as a practice.
Contributors are Dimiter Angelov, Péter Bara, Pieter Beullens, Alessandra Bucossi, Luigi d’Amelia, Paola Degni, Michael Dunne, Elisabeth Fisher, Brad Hostetler, Estelle Ingrand-Varenne, Marc Lauxtermann, Tamás Mészáros, James Morton, Teresa Shawcross, and Anna Maria Urso.
This volume examines the ‘phenomenon’ of translation from Greek into Latin from the eleventh century to the thirteenth. These translated texts prompted Western scholars to rediscover the works of classical Greek and Byzantine authors and reshape the medieval intellectual landscape. Though our agenda focuses on translations of scientific texts, the collection of essays here also offers the reader insights into the broader cultural, social, and political functions and implications of individual translations and translation more broadly as a practice.
Contributors are Dimiter Angelov, Péter Bara, Pieter Beullens, Alessandra Bucossi, Luigi d’Amelia, Paola Degni, Michael Dunne, Elisabeth Fisher, Brad Hostetler, Estelle Ingrand-Varenne, Marc Lauxtermann, Tamás Mészáros, James Morton, Teresa Shawcross, and Anna Maria Urso.
Paraskevi Toma, Ph.D. (2016), Münster, a former teaching and research fellow in Münster and Hamburg, is currently an independent scholar. She published thirty unknown hymns of Joseph the Hymnographer (Lit Verlag, 2018) and articles on Byzantine monasticism. She is now preparing the edition of Nicholas of Otranto’s Greek-Latin Three Syntagmata. Péter Bara, Ph.D. (2020), University of Szeged, is a Research Fellow at the HUN-REN Research Centre for the Humanities, Budapest. He has published articles and translations on early monasticism, eleventh-century Byzantium, and the Venetian translator Cerbanus Cerbano.
| Erscheinungsdatum | 11.02.2025 |
|---|---|
| Reihe/Serie | The Medieval Mediterranean ; 143 |
| Verlagsort | Leiden |
| Sprache | englisch |
| Maße | 155 x 235 mm |
| Gewicht | 953 g |
| Themenwelt | Kunst / Musik / Theater ► Kunstgeschichte / Kunststile |
| Geisteswissenschaften ► Geschichte | |
| Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Anglistik / Amerikanistik | |
| Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Literaturwissenschaft | |
| Naturwissenschaften | |
| ISBN-10 | 90-04-70756-5 / 9004707565 |
| ISBN-13 | 978-90-04-70756-6 / 9789004707566 |
| Zustand | Neuware |
| Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR) | |
| Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
Mehr entdecken
aus dem Bereich
aus dem Bereich
Paul Celans Poetik der Mehrsprachigkeit
Buch | Hardcover (2025)
De Gruyter (Verlag)
CHF 153,90