Zum Hauptinhalt springen
Nicht aus der Schweiz? Besuchen Sie lehmanns.de
Englisch-Marathi-Übersetzer mit hybridem Ansatz - Swati Raut, Dr Somnath Thigale, Gajanan Kale

Englisch-Marathi-Übersetzer mit hybridem Ansatz

Buch | Softcover
64 Seiten
2024
Verlag Unser Wissen
9786207355464 (ISBN)
CHF 61,45 inkl. MwSt
  • Keine Verlagsinformationen verfügbar
  • Artikel merken
Menschen mit unterschiedlichem sprachlichem Hintergrund konnten nicht miteinander kommunizieren. Dieses Konzept der Übersetzung wird den Menschen helfen, bequem zu kommunizieren. Es wird auch dazu beitragen, die Kommunikationslücke zwischen zwei sprachlich unterschiedlichen Hintergründen zu schließen. Es wird den Menschen in den Dörfern helfen, die Englischunterricht erhalten haben. Die Mehrheit der indischen Bevölkerung ist mit der englischen Sprache nicht vertraut, obwohl die meisten im Internet oder in elektronischen Medien verfügbaren Informationen auf Englisch sind. Ein automatischer Sprachübersetzer ist daher wichtig, um den einfachen Mann in verschiedenen Bereichen zu erreichen. Das Hauptziel der maschinellen Übersetzung (MT) besteht also darin, die Sprachbarriere in einer mehrsprachigen Nation wie Indien zu überwinden.MT Der Begriff maschinelle Übersetzung (MT) wird im Sinne der Übersetzung von einer Sprache in eine andere verwendet. Das ideale Ziel von maschinellen Übersetzungssystemen ist es, die bestmögliche Übersetzung ohne menschliche Hilfe zu erstellen. Grundsätzlich benötigt jedes maschinelle Übersetzungssystem Programme für die Übersetzung und automatische Wörterbücher und Grammatiken zur Unterstützung der Übersetzung.Im Allgemeinen wird die maschinelle Übersetzung in sieben große Kategorien eingeteilt: regelbasiert, statistisch-basiert, hybrid-basiert, beispielbasiert usw.

Prof. Swati Raut hat mehr als 10 Jahre Erfahrung im akademischen Bereich und arbeitet derzeit als Assistenzprofessorin in der CSE-Abteilung des FTC COER-Sangola.Dr. Somnath Thigale hat mehr als 16 Jahre Erfahrung und arbeitet derzeit als außerordentliche Professorin in der CSE-Abteilung des FTC COER, Sangola.Prof. Gajanan Kale ist Assistenzprofessorin in der CSE-Abteilung des FTC COER-Sangola.

Erscheinungsdatum
Sprache deutsch
Maße 152 x 229 mm
Gewicht 108 g
Themenwelt Mathematik / Informatik Informatik Netzwerke
Schlagworte Benutzeranforderungen • Englisch zu Marathi Übersetzer • Google Übersetzer • GUI • maschinelle Übersetzung
ISBN-13 9786207355464 / 9786207355464
Zustand Neuware
Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR)
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich