Zum Hauptinhalt springen
Nicht aus der Schweiz? Besuchen Sie lehmanns.de
Übersetzung des Talmud Yerushalmi -

Übersetzung des Talmud Yerushalmi

III. Seder Nashim. Traktat 5: Gittin - Scheidebriefe
Buch | Hardcover
272 Seiten
2008
Mohr Siebeck (Verlag)
978-3-16-149249-5 (ISBN)
CHF 179,95 inkl. MwSt
Der Traktat Gittin (Scheidebriefe) aus dem Jerusalemer Talmud behandelt die formalen Bedingungen für die Gültigkeit eines Scheidungsdokumentes und die vermögens-, unterhalts- und erbrechtlichen Konsequenzen. Die erste deutsche Übersetzung und Kommentierung von Bill Rebiger erlaubt einen Einblick in die rechtliche Stellung von Geschlechterbeziehungen im antiken Judentum.
Der vorliegende Band ist die erste wissenschaftliche Übersetzung des Traktates Gittin (Scheidebriefe) des Jerusalemer Talmuds. Der Traktat Gittin ist der fünfte Traktat der dritten Ordnung Nashim (Frauen). Ausgehend vom locus classicus in Dtn 24,1-4 werden die formalen Bestandteile eines Scheidebriefes und die Verfahrensweisen bei der Überbringung dieses Dokumentes behandelt. Breiten Raum nehmen Probleme mit den Zeugen und Boten, die Zulässigkeit von einschränkenden Bedingungen und die Anfechtung der Gültigkeit des Scheidebriefes ein. Anhand von Fallbeispielen werden Schwierigkeiten und Besonderheiten der Wiederverheiratung, der Schwagerehe und der Rechtsstellung der Kinder ausführlich diskutiert. Ein besonderes Interesse gilt vermögens-, unterhalts- und erbrechtlichen Fragen. Der Traktat erlaubt interessante Einblicke in die rechtliche Stellung von Geschlechterbeziehungen im antiken Judentum. Generell werden Analogien zur Rechtssituation bei der Freilassung von Sklaven, bei Schuldscheinen und Kaufverträgen gezogen. Der Traktat Scheidebriefe liefert auf diese Weise auch einen Beitrag zur Geschichte des antiken Urkundenwesens. Bill Rebigers Übersetzung basiert auf der Edition Krotoszyn 1865/66; berücksichtigt werden jedoch auch die in der Synopse zum Talmud Yerushalmi edierten Textzeugen sowie Geniza-Fragmente und Parallelüberlieferungen. Der Kommentar erläutert mit Hilfe traditioneller Kommentare und Sekundärliteratur alle wichtigen Probleme der Übersetzung und Interpretation.

Geboren 1943; 1968 Promotion; 1973 Habilitation; 1983-2008 Professor für Judaistik an der Freien Universität Berlin; 1998-2013 Ronald O. Perelman Professor of Jewish Studies und Professor of Religion an der Princeton University; 2014-2019 Direktor des Jüdischen Museums Berlin.

Geboren 1956; Studium der Theologie in Göttingen und der Judaistik in Jerusalem; 1985-94 wiss. Mitarbeiter, 1994-97 wiss. Assistent am Institut für Judaistik in Berlin; 1988 Promotion; 1996 Habilitation; seit 1997 Professor für Neues Testament und antikes Judentum in Göttingen; Leiter des Instituts für Judaistik in Göttingen.

Erscheint lt. Verlag 18.2.2008
Reihe/Serie Übersetzung des Talmud Yerushalmi ; 3/5
Übersetzer Bill Rebiger
Verlagsort Tübingen
Sprache deutsch
Maße 162 x 239 mm
Gewicht 530 g
Themenwelt Literatur Klassiker / Moderne Klassiker
Geisteswissenschaften Religion / Theologie Judentum
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Literaturwissenschaft
Schlagworte Halakha • Hardcover, Softcover / Religion/Theologie/Judentum • HC/Religion/Theologie/Judentum • Judaistik • Literatur • rabbinische • Rabbinische Literatur • Talmud
ISBN-10 3-16-149249-8 / 3161492498
ISBN-13 978-3-16-149249-5 / 9783161492495
Zustand Neuware
Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR)
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
Erzählungen aus Wolhynien

von Chaim Nachman Bialik

Buch | Hardcover (2025)
C.H.Beck (Verlag)
CHF 38,90