Zum Hauptinhalt springen
Nicht aus der Schweiz? Besuchen Sie lehmanns.de
Kafkaesque - Maïa Hruska

Kafkaesque

Ten Great Writers Translate the Twentieth Century

(Autor)

Buch | Hardcover
272 Seiten
2026
William Collins (Verlag)
978-0-00-876861-4 (ISBN)
CHF 31,90 inkl. MwSt
  • Noch nicht erschienen (ca. April 2026)
  • Portofrei ab CHF 40
  • Auch auf Rechnung
  • Artikel merken
‘Dazzling … one fine day, you open a book by an unknown writer, and a charge of pure talent blows you away’
La Tribune




'An elegant reflection on how the act of translation itself brings about Kafkaesque diversions'
TLS



________________________________


What happens to a writer's work when it's translated – specifically, what happens if his name is Franz Kafka?


After Kafka died young and unknown, a German-speaking Jew in Prague, ten writers rescued him from oblivion. For years, Kafka existed mostly through their wildly different readings of his words.


Many of his first translators would later be counted among the greatest thinkers and writers of the twentieth century. Primo Levi translated Kafka into Italian from the German he had learned in Auschwitz; Milena Jesenská lovingly into Czech before being deported; Bruno Schulz into Polish before being shot by an SS officer; and Jorge Luis Borges into Spanish as he slowly went blind in Buenos Aires. His French translator found new humour hidden inside Kafka’s work, while his Russian translators were condemned to perpetual anonymity by the Soviet censor.


With inventiveness, spirit and wit, Maia Hruska has written a captivating history of the tragedies and absurdities of the twentieth century.



‘At once brilliant and relevant, erudite and highly accessible’
Le Figaro

Born to a Czech-French family in 1991, Maïa Hruska was raised in Germany and now lives in London, working as a lawyer, like Kafka. She is fluent in Czech, French, German, and English. Kafkaesque is her first book. Sam Taylor is a literary translator and novelist. He is the author of five novels and the award-winning translator of more than 70 books from French, including works by authors such as Laurent Binet, Leïla Slimani, David Diop, Maylis de Kerangal and Marcel Proust. He was born in England, spent a decade in France and now lives in the United States.

Erscheint lt. Verlag 23.4.2026
Verlagsort London
Sprache englisch
Maße 141 x 222 mm
Gewicht 270 g
Themenwelt Literatur Biografien / Erfahrungsberichte
Literatur Romane / Erzählungen
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Anglistik / Amerikanistik
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Literaturwissenschaft
ISBN-10 0-00-876861-7 / 0008768617
ISBN-13 978-0-00-876861-4 / 9780008768614
Zustand Neuware
Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR)
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich

von Ritchie Robertson

Buch | Softcover (2025)
Reaktion Books (Verlag)
CHF 25,90
A Norton Critical Edition

von Daniel Defoe; Albert J. Rivero

Buch | Softcover (2024)
WW Norton & Co (Verlag)
CHF 21,95
Paul Celans Poetik der Mehrsprachigkeit

von Jana Maria Weiß

Buch | Hardcover (2025)
De Gruyter (Verlag)
CHF 153,90