Tausendundeine Nacht
Nach der ältesten arabischen Handschrift in der Ausgabe von Muhsin Mahdi erstmals ins Deutsche übertragen von Claudia Ott
Seiten
2006
dtv Verlagsgesellschaft
978-3-423-13526-9 (ISBN)
dtv Verlagsgesellschaft
978-3-423-13526-9 (ISBN)
- Titel ist leider vergriffen;
keine Neuauflage - Artikel merken
Die hochgelobte Neuübersetzung der berühmten Märchensammlung - frei von allen Ausschmückungen und Prüderien - zum ersten Mal im Taschenbuch!
Diese Neuübersetzung von 'Tausendundeine Nacht' macht erstmals die älteste arabische Fassung der berühmten Märchensammlung in deutscher Sprache zugänglich. Dreihundert Jahre nachdem Antoine Galland das Werk in Europa bekannt gemacht und mit zahlreichen Ergänzungen ins Französische übertragen hat, ist 'Tausendundeine Nacht' nun in einer von allen europäischen Übermalungen, Ausschmückungen und Prüderien der letzten Jahrhunderte freien Form neu zu entdecken.
Die nächtlichen Erzählungen von Schahrasad, mit denen sie ihren königlichen Gatten verzaubert und so ihren Tod immer wieder aufschiebt, entführen den Leser in die Welt der Basare und Karawansereien, der weisen Kalifen und verschlagenen Händler, der vornehmen Damen und klugen Ehefrauen, der mächtigen Zauberinnen, Dschinnen und bösen Dämonen. Sie berichten von erotischen Vergnügungen und harten Schicksalsschlägen.
Kein Leser wird sich dem ebenso leidenschaftlichen wie geistreichen Charme dieser Geschichten entziehen können.
Diese Neuübersetzung von 'Tausendundeine Nacht' macht erstmals die älteste arabische Fassung der berühmten Märchensammlung in deutscher Sprache zugänglich. Dreihundert Jahre nachdem Antoine Galland das Werk in Europa bekannt gemacht und mit zahlreichen Ergänzungen ins Französische übertragen hat, ist 'Tausendundeine Nacht' nun in einer von allen europäischen Übermalungen, Ausschmückungen und Prüderien der letzten Jahrhunderte freien Form neu zu entdecken.
Die nächtlichen Erzählungen von Schahrasad, mit denen sie ihren königlichen Gatten verzaubert und so ihren Tod immer wieder aufschiebt, entführen den Leser in die Welt der Basare und Karawansereien, der weisen Kalifen und verschlagenen Händler, der vornehmen Damen und klugen Ehefrauen, der mächtigen Zauberinnen, Dschinnen und bösen Dämonen. Sie berichten von erotischen Vergnügungen und harten Schicksalsschlägen.
Kein Leser wird sich dem ebenso leidenschaftlichen wie geistreichen Charme dieser Geschichten entziehen können.
Claudia Ott, geb. 1968, studierte Orientalistik in Jerusalem, Tübingen und Berlin sowie arabische Musik (Rohrflöte / nay) in Kairo. Seit 2000 ist sie Wissenschaftliche Assistentin am Seminar für orientalische Philologie an der Universität Erlangen-Nürnberg. Sie ist außerdem für den Rundfunk als Autorin und Übersetzerin tätig. Claudia Ott ist Mitglied mehrerer internationaler Ensembles für orientalische Musik und betreut eigene Programme mit Musik und orientalischer Literatur. Seit 2007 ist sie Jury-Vorsitzende des Coburger Rückert-Preises.
| Reihe/Serie | dtv Literatur |
|---|---|
| Übersetzer | Claudia Ott |
| Verlagsort | München |
| Sprache | deutsch |
| Original-Titel | The Thousand And One Nights |
| Maße | 155 x 240 mm |
| Gewicht | 902 g |
| Themenwelt | Literatur ► Märchen / Sagen |
| Schlagworte | Cotta-Übersetzerpreis • Dramen • Klassik • Lyrik • Märchen / Märchensammlungen • Märchen/Sagen • Tausendundeine Nacht |
| ISBN-10 | 3-423-13526-3 / 3423135263 |
| ISBN-13 | 978-3-423-13526-9 / 9783423135269 |
| Zustand | Neuware |
| Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR) | |
| Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
Mehr entdecken
aus dem Bereich
aus dem Bereich
Ab 5 Jahren
Buch | Hardcover (2025)
Esslinger in der Thienemann-Esslinger Verlag GmbH
CHF 27,90