Zbigniew Herbert, poeta miedzy kulturami / ein Dichter zwischen den Kulturen
Seiten
- Keine Verlagsinformationen verfügbar
- Artikel merken
Inhalt
Anna Małgorzewicz, Ilona Czechowska, Małgorzata Szajbel-Keck: Wprowadzenie
Katarzyna Herbert: Parę słów o Zbigniewie Herbercie
Maria Dzieduszycka: O Fundacji im. Zbigniewa Herberta
Rafał Żebrowski: Herbert – człowiek Kresów
Grzegorz Bachanek: Twórczość Zbigniewa Herberta – recepcja w polskiej teologii
Joanna Małgorzata Banachowicz: Zbigniew Herbert Węg rom – poeta niezłomny w służbie pamięci
Agnieszka Brockmann: Übersetzung und Intertextualität – Epilog burzy als offener Text in der Interpretation von Henryk Bereska
Đurđica Čilić, Justyna Gluba: Podróż Pana Cogito do Chorwacji
Ksymena Filipowicz-Tokarska: Dlaczego poeci czytają Herberta?
Bernhard Hartmann: „Mit einem Zbigniew-Herbert-Tattoo auf dem Herzen“ – Literatur und Übersetzung in Zeiten kulturpolitischer Ideologisierung und Monologisierung
Ewa Jarosz-Sienkiewicz: Heinz Piontek, Karl Dedecius, Zbigniew Herbert – eine Wechselbeziehung
Karolina Kazik: W zwierciadle obcej literatury. Analiza wybranych przekładów wierszy Zbigniewa Herberta na język niemiecki
Maciej Kędzierski: Motyw ogrodu w twórczości Zbigniewa Herberta na przykładzie relacji natura–kultura
Danuta Łazarska: Poezja Zbigniewa Herberta w odbiorze licealistów z Krakowa
Przemysław Michalski: Zbigniew Herbert i Wystan Hugh Auden – próba porównania
Małgorzata Rabęda: Polityczne aspekty recepcji twórczości literackiej Zbigniewa Herberta w Polsce – poeta (nie)obecny
Agnieszka Rydz: Codzienność jako doświadczenie nowoczesne w twórczości Zbigniewa Herberta
Karol Sauerland: Warum war zwischen Dedecius und Herbert alles so kompliziert?
Karolina Sidowska: Herbert übersetzen ist leicht(?). Eine komparatistische Analyse von zwei Gedichten Zbigniew Herberts und ihren Übersetzungen von Karl Dedecius
Piotr Sulikowski: Außertextuelle Rezeptionsaspekte der Übersetzungen der Dichtung Zbigniew Herberts
Grażyna Barbara Szewczyk: Zbigniew Herbert w Szwecji
Agnieszka Zgrzywa: Tekst na obraz . Wystawa Herbert inspirujący
Krzysztof Żarski: Der Dichter auf Reisen … Zu Quellen der Verwandtschaft von Reisetexten bei Zbigniew Herbert und Ernst Jünger
Anna Małgorzewicz, Ilona Czechowska, Małgorzata Szajbel-Keck: Wprowadzenie
Katarzyna Herbert: Parę słów o Zbigniewie Herbercie
Maria Dzieduszycka: O Fundacji im. Zbigniewa Herberta
Rafał Żebrowski: Herbert – człowiek Kresów
Grzegorz Bachanek: Twórczość Zbigniewa Herberta – recepcja w polskiej teologii
Joanna Małgorzata Banachowicz: Zbigniew Herbert Węg rom – poeta niezłomny w służbie pamięci
Agnieszka Brockmann: Übersetzung und Intertextualität – Epilog burzy als offener Text in der Interpretation von Henryk Bereska
Đurđica Čilić, Justyna Gluba: Podróż Pana Cogito do Chorwacji
Ksymena Filipowicz-Tokarska: Dlaczego poeci czytają Herberta?
Bernhard Hartmann: „Mit einem Zbigniew-Herbert-Tattoo auf dem Herzen“ – Literatur und Übersetzung in Zeiten kulturpolitischer Ideologisierung und Monologisierung
Ewa Jarosz-Sienkiewicz: Heinz Piontek, Karl Dedecius, Zbigniew Herbert – eine Wechselbeziehung
Karolina Kazik: W zwierciadle obcej literatury. Analiza wybranych przekładów wierszy Zbigniewa Herberta na język niemiecki
Maciej Kędzierski: Motyw ogrodu w twórczości Zbigniewa Herberta na przykładzie relacji natura–kultura
Danuta Łazarska: Poezja Zbigniewa Herberta w odbiorze licealistów z Krakowa
Przemysław Michalski: Zbigniew Herbert i Wystan Hugh Auden – próba porównania
Małgorzata Rabęda: Polityczne aspekty recepcji twórczości literackiej Zbigniewa Herberta w Polsce – poeta (nie)obecny
Agnieszka Rydz: Codzienność jako doświadczenie nowoczesne w twórczości Zbigniewa Herberta
Karol Sauerland: Warum war zwischen Dedecius und Herbert alles so kompliziert?
Karolina Sidowska: Herbert übersetzen ist leicht(?). Eine komparatistische Analyse von zwei Gedichten Zbigniew Herberts und ihren Übersetzungen von Karl Dedecius
Piotr Sulikowski: Außertextuelle Rezeptionsaspekte der Übersetzungen der Dichtung Zbigniew Herberts
Grażyna Barbara Szewczyk: Zbigniew Herbert w Szwecji
Agnieszka Zgrzywa: Tekst na obraz . Wystawa Herbert inspirujący
Krzysztof Żarski: Der Dichter auf Reisen … Zu Quellen der Verwandtschaft von Reisetexten bei Zbigniew Herbert und Ernst Jünger
| Erscheinungsdatum | 19.04.2021 |
|---|---|
| Co-Autor | Grzegorz Bachanek, Joanna Malgorzata Banachowicz, Agnieszka Brockmann, Durdica Cilic, Ilona Czechowska, Maria Dzieduszycka, Ksymena Filipowicz-Tokarska, Justyna Gluba, Bernhard Hartmann, Katarzyna Herbert, Ewa Jarosz-Sienkiewicz, Karolina Kazik, Maciej Kedzierski, Danuta Lazarska, Anna Malgorziewicz, Przemyslaw Michalski, Malgorzata Rabeda, Agnieszka Rydz, Karol Sauerland, Karolina Sidowska, Piotr Sulikowski, Malgorzata Szajbel-Keck, Grazyna Barbara Szewczyk, Agnieszka Zgrzywa, Krzysztof Zarski, Rafal Zebrowski |
| Verlagsort | Wroclaw |
| Sprache | deutsch; Polish |
| Maße | 150 x 225 mm |
| Themenwelt | Literatur ► Lyrik / Dramatik ► Lyrik / Gedichte |
| Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Literaturwissenschaft | |
| Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Slavistik | |
| Schlagworte | Kulturpolitik • Literaturgeschichte • Mitteleuropa • Übersetzung |
| ISBN-13 | 9783862763139 / 9783862763139 |
| Zustand | Neuware |
| Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR) | |
| Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
Mehr entdecken
aus dem Bereich
aus dem Bereich
eine Biographie
Buch | Hardcover (2025)
Insel Verlag
CHF 39,90
Gedichte und Prosa. Ausgewählt und mit einem Vorwort von Daniel …
Buch | Hardcover (2024)
dtv Verlagsgesellschaft
CHF 29,90