David Copperfield
Band 1
Seiten
2018
|
1. Die Übersetzung von Meyrink folgt der Ausgabe München 1910-1914
Boer Verlag
978-3-947618-52-1 (ISBN)
Boer Verlag
978-3-947618-52-1 (ISBN)
Dickens bezeichnete "David Copperfield" als sein Lieblingskind. Für die Literaturgeschichte hat das Werk eine hohe Bedeutung auch durch die vielen autobiographischen Züge, die darin enthalten sind. Die Übersetzung von Meyrink folgt der Ausgabe München 1910, erschienen im Albert Langen Verlag. Die Rechtschreibung wurde entsprechend den Regeln der alten deutschen Rechtschreibung modenisiert. Titel der englischen Originalausgabe: "The Personal History, Adventures, Experience and Observation of David Copperfield, the Younger". Das Nachwort von Stefan Zwei ist textidentisch mit dem Essay über Dickens in seinem Buch "Drei Meister - Balzac, Dickens", Dostojewski, Leipzig 1919.
1812-1870
1868-1932
1846-1896
| Erscheinungsdatum | 15.11.2018 |
|---|---|
| Illustrationen | Frederick Barnard |
| Übersetzer | Gustav Meyrink |
| Verlagsort | Grafrath |
| Sprache | deutsch |
| Maße | 135 x 215 mm |
| Themenwelt | Literatur ► Klassiker / Moderne Klassiker |
| Schlagworte | Illustrierte Bücher • internationaler Bestseller • Klassiker der Literatur • Literatur des 19. Jahrhunderts • sozialkritischer Roman |
| ISBN-10 | 3-947618-52-2 / 3947618522 |
| ISBN-13 | 978-3-947618-52-1 / 9783947618521 |
| Zustand | Neuware |
| Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR) | |
| Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
Mehr entdecken
aus dem Bereich
aus dem Bereich
Roman | Gewinner des Booker Prize 2025
Buch | Hardcover (2025)
Claassen (Verlag)
CHF 36,90