Herzensgeheimnis
Liebeslyrik in Dari, Deutsch und Englisch
Seiten
2015
|
1., Trilinguale Ausgabe
ulme-mini-verlag Multimedia
978-3-940080-17-2 (ISBN)
ulme-mini-verlag Multimedia
978-3-940080-17-2 (ISBN)
- Titel nicht im Sortiment
- Artikel merken
Herzensgeheimnis
. ist das Titelgedicht in diesem Lyrikband des in Deutschland lebenden afghanischen Autors Ahmad Zia Hadi, der dem Leser damit Einblick in Inhalte und Formen moderner afghanischer Liebeslyrik in der Sprache Dari gewährt.
Die Trilingualität (Dari/Deutsch/Englisch) macht das Handtaschenbuch gleichzeitig zum Übungsbuch für Sprachinteressierte und Studierende.
Dem Multimedia-Konzept des ulme-mini-verlags folgend, bereichert die CD-ROM das Leseerlebnis durch die Audio- und Video-Version der Gedichte in Dari, Deutsch und Englisch.
Ausdrucksstarke Illustrationen der Digitalkünstlerin Asmita Duranjaya unterstreichen die poetische Intention des Autors und geben dem Büchlein einen weiteren künstlerischen Akzent.
Für die englische Übersetzung konnte der renommierte Übersetzer Michael K. Iwoleit gewonnen werden und für die muttersprachliche Darbietung der englischen Version der walisische Künstler und Musiker Joe Russell.
. ist das Titelgedicht in diesem Lyrikband des in Deutschland lebenden afghanischen Autors Ahmad Zia Hadi, der dem Leser damit Einblick in Inhalte und Formen moderner afghanischer Liebeslyrik in der Sprache Dari gewährt.
Die Trilingualität (Dari/Deutsch/Englisch) macht das Handtaschenbuch gleichzeitig zum Übungsbuch für Sprachinteressierte und Studierende.
Dem Multimedia-Konzept des ulme-mini-verlags folgend, bereichert die CD-ROM das Leseerlebnis durch die Audio- und Video-Version der Gedichte in Dari, Deutsch und Englisch.
Ausdrucksstarke Illustrationen der Digitalkünstlerin Asmita Duranjaya unterstreichen die poetische Intention des Autors und geben dem Büchlein einen weiteren künstlerischen Akzent.
Für die englische Übersetzung konnte der renommierte Übersetzer Michael K. Iwoleit gewonnen werden und für die muttersprachliche Darbietung der englischen Version der walisische Künstler und Musiker Joe Russell.
Martina Claus-Bachmann ist promovierte und habilitierte Kulturwissenschaftlerin, Ethnomusikologin und Musikpädagogin mit Feldforschungserfahrung in Indonesien und Sri Lanka, langjähriger Lehrerfahrung an allgemeinbildenden Schulen, Instituten und Universitäten und Erfahrung als Mediengestalterin für den ulme-mini-verlag. Schwerpunkt ihrer Forschung, Lehre und Publikationsaktivität ist die Frage nach der kulturellen Identität des einzelnen, seiner Konstruktionskompetenz und Teilnahme an dynamischen kulturellen Systemen. Zu letzteren zählen neben traditionellen auch urbane und als Subkulturen bezeichnete kulturelle Systeme. Weiterführende Informationen zu Person und Werk auf folgender Webpage: http://www.ethnomusicscape.de/mclba.htm.
| Erscheint lt. Verlag | 13.3.2015 |
|---|---|
| Illustrationen | Asmita Duranjaya |
| Übersetzer | Ahmad Zia Hadi, Michael K Iwoleit |
| Sprache | englisch; deutsch |
| Maße | 210 x 148 mm |
| Gewicht | 220 g |
| Themenwelt | Literatur ► Lyrik / Dramatik ► Lyrik / Gedichte |
| Schlagworte | Afghanistan • Dari • Dari, afghanische Sprache, Hadi, Claus-Bachmann, Iwoleit, Duranjaya, Russell, trilingual, bilingual, multikulturell, Liebeslyrik, Liebesgedichte • Hadi • Liebesgedichte • Lyrik • trilingual |
| ISBN-10 | 3-940080-17-9 / 3940080179 |
| ISBN-13 | 978-3-940080-17-2 / 9783940080172 |
| Zustand | Neuware |
| Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR) | |
| Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
Mehr entdecken
aus dem Bereich
aus dem Bereich
Kleine Gedichte für jeden Tag. Verse ziehen – Poesie kreieren – …
Lehr- oder Lernkarte (2025)
riva
CHF 15,90