Wenn wir bleiben könnten
Insel Verlag
978-3-458-17610-7 (ISBN)
Lily Brett wurde 1946 in Deutschland geboren. Ihre Eltern heirateten im Ghetto von Lodz, wurden im KZ Auschwitz getrennt und fanden einander erst nach zwölf Monaten wieder. 1948 wanderte die Familie nach Brunswick in Australien aus. Mit neunzehn Jahren begann Lily Brett für eine australische Rockmusik-Zeitschrift zu schreiben. Sie interviewte und porträtierte zahlreiche Stars wie Jimi Hendrix oder Mick Jagger. Heute lebt die Autorin in New York. In regelmäßigen Kolumnen der Wochenzeitung DIE ZEIT hat Lily Brett diese Stadt porträtiert. Sie ist mit dem Maler David Rankin verheiratet und hat drei Kinder.
Jutta Kaußen übersetzt englische und amerikanische Lyrik und arbeitet konzeptionell und dramaturgisch für das Freie Theater und bei multimedialen Kunstprojekten.
»Ich träume von Wörtern.«
Vorwort von Lily Brett
The Arrival (aus: Unintended Consequences)
Die Ankunft
I Am Populated (aus: Poland)
Ich bin bevölkert
I Keep Forgetting (aus: After the War)
Ich vergesse dauernd
At Seventeen (aus: Poland)
Mit Siebzehn
After The War (aus: Poland)
Nach dem Krieg
The Mother Tongue (aus: Poland)
Die Muttersprache
Arriving in Australia (aus: Auschwitz)
Ankommen in Australien
Until I Was Six (aus: After the War)
Bis ich sechs war
A Storyteller (aus: After the War)
Eine Geschichtenerzählerin
I Was Waiting (aus: After the War)
Ich habe gewartet
Killing Me (aus: After the War)
Mich umbringen
Mr Kurop's (aus: After the War)
Bei Mr. Kurop
I Was Shouting (aus: Poland)
Ich schrie
I Have Never Known (aus: Poland)
Ich wusste nie
The Questions (aus: In Her Strapless Dresses)
Die Fragen
I Talk To You (aus: After the War)
Ich spreche mit dir
A Chorus (aus: Unintended Consequences)
Ein Chor
Whoever They Are (aus: Blistered Days)
Wer immer sie sind
Laden (Unpublished)
Beladen
Two Aunts (Unpublished)
Zwei Tanten
Today I (aus: Poland)
Heute I
Today III (aus: Poland)
Heute III
Three Analysts (aus: Unintended Consequences)
Drei Analytiker
The Half-light (aus: After the War)
Das Halbdunkel
Places (aus: After the War)
Orte
I Had To Kiss (aus: In Her Strapless Dresses)
Fünf Küsse
Curled (aus: Unintended Consequences)
Zusammengerollt
Cradlesong (aus: Unintended Consequences)
Wiegenlied
Pieces of Shrapnel (aus: Unintended Consequences)
Schrapnellsplitter
Your Eyes (Unpublished)
Deine Augen
Everything (Unpublished)
Alles
If We Could Stay (aus: Unintended Consequences)
Wenn wir bleiben könnten
Yesterday (Unpublished)
Gestern
»Mehr als lesenswert.« Matthias Ehlers WDR 20141122
»Mehr als lesenswert.«
»… die Autorin (zeigt) mit zarter Empathie, wacher Beobachtungsgabe und untrüglichem Gespür für die zahlreichen Brüche im Leben der Opfer eindrucksvoll (auf), dass … nur die schmerzhafte Anerkennung des Unvorstellbaren durch den ungebrochenen, immer wieder erneuerten Versuch, angemessene Worte für das Unaussprechliche zu finden, dieses wenigstens ansatzweise zu lindern vermag.«
| Erscheint lt. Verlag | 12.11.2014 |
|---|---|
| Übersetzer | Jutta Kaußen |
| Verlagsort | Berlin |
| Sprache | deutsch |
| Original-Titel | Selected Poems |
| Maße | 121 x 200 mm |
| Gewicht | 214 g |
| Themenwelt | Literatur ► Anthologien |
| Literatur ► Lyrik / Dramatik ► Lyrik / Gedichte | |
| Schlagworte | 50plus • Anthologie • Auswahl • Best Ager • Blütenlese • Englisch • Englisch; Zweisprachige Lektüre • Gedichtband • Gedichte • Generation Gold • Golden Ager • Lyrik • Lyrik/Gedichte • Lyrisch • Medal of the Order of Australia 2021 • Nordamerika (USA und Kanada) • Poesie • poetisch • Prix Médicis Etranger 2014 • Rentner • Rentnerdasein • Ruhestand • Sammlung • Selected Poems deutsch • Senioren • Steele Rudd Award 1992 • Vereinigte Staaten von Amerika USA • Zusammenstellung • Zweisprachige Lektüre |
| ISBN-10 | 3-458-17610-1 / 3458176101 |
| ISBN-13 | 978-3-458-17610-7 / 9783458176107 |
| Zustand | Neuware |
| Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR) | |
| Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
aus dem Bereich