Wo Gott wirst du bleiben dann
Queich Verlag
978-3-939207-01-6 (ISBN)
- Titel ist leider vergriffen;
keine Neuauflage - Artikel merken
Die Lieder wurden vor allem von den Frauen tradiert. Kummer und Freude herauszusingen war für sie anscheinend ebenso natürlich wie das Atmen. Beim Viehhüten vertrauen die jungen Mädchen Bäumen, Gras und Himmel ihre Vorahnungen an, und frühmorgens in der Mahlkammer, während sie mit kräftiger Hand die Mahlsteine drehten, besprachen sich die Frauen singend mit Laima, ihrer Schicksalslenkerin; Kräuterfrauen murmelten am Bett von Kranken und Gebärenden rhythmisch die überlieferten Bannsprüche. In den Sommernächten, beim Baden im See, summte jede Frau wohl einmal vor sich hin: "Macht' aus weißen Blumen Feuer, mir ein Feuer hier am See ..." Und zu den Sonnwendfesten, sei es beim Tanz um das Johannifeuer oder bei den Maskenumzügen der Weihnachtszeit, da sangen sie alle, Männer wie Frauen, und ebenso zu den Hochzeiten.
Amanda Aizpuriete, geb. 1956 in Jurmala. Philologie- und Philosophiestudium in Riga und Moskau. Literarisches Debüt 1976. Seitdem acht Gedichtbände und ein Roman. Übersetzungen und Nachdichtungen aus dem Russischen, Ukrainischen, Deutschen, Englischen und Litauischen (u. a. Kafka, Brodsky, Achmatowa, Trakl). Auf Deutsch erschienen in Nachdichtungen von Manfred Peter Hein die Auswahlbände "Die Untiefen des Verrats" (1993), "Laß mir das Meer" (1996) und "Babylonischer Kiez" (2000), alle bei Rowohlt. Zahlreiche lettische Literaturpreise. 1999 ausgezeichnet mit dem Horst-Bienek-Preis. Wohnhaft in Jurmala. Manfred Peter Hein, geb. 1931 in Darkehmen. Lebt in Finnland. Diverse Gedichtbände und Übersetzungen, Prosawerke und Essays, u. a. "Weithin wie das Wolkenufer. Finnische Gedichte aus zwei Jahrhunderten. Ausgewählt und übersetzt von M. P. H." (2004). "Auf der Karte Europas ein Fleck. Gedichte der osteuropäischen Avantgarde. Übersetzt von M. P. H." (1991). Mitherausgeber der Reihe "Trajekt. Beiträge zur finnischen, finnlandschwedischen, lappischen, estnischen, lettischen und litauischen Literatur" (1981–1986). Zahlreiche Literaturpreise, zuletzt Lettischer Literaturpreis für das übersetzerische Lebenswerk (2004), Rainer Malkowski-Preis (2006). Horst Bernhardt, geb. 1950 in Bad Hersfeld. Studium der Allgemeinen Sprachwissenschaft, Slawistik, Finnougristik, osteuropäischen Geschichte und Islamwissenschaft in Göttingen und Berlin. Lebt seit 1982 in Finnland. Tätigkeit als freier Übersetzer und Lehrbeauftragter der Universität Vaasa. Mitarbeit an Jahrbuch und Buchreihe "Trajekt". Literarische Übersetzungen aus dem Finnischen, Schwedischen, Estnischen und Lettischen. Mitarbeiter bei "Fäkätä" seit 1987.
| Reihe/Serie | FÄKÄTÄ ; 13 |
|---|---|
| Mitarbeit |
Ausgewählt von: Amanda Aizpuriete |
| Nachwort | Amanda Aizpuriete |
| Übersetzer | Horst Bernhardt, Manfred P Hein |
| Sprache | deutsch; Latvian |
| Maße | 200 x 200 mm |
| Gewicht | 62 g |
| Einbandart | geheftet |
| Themenwelt | Literatur ► Zweisprachige Ausgaben |
| Schlagworte | Dainas • Lettische Volkspoesie |
| ISBN-10 | 3-939207-01-2 / 3939207012 |
| ISBN-13 | 978-3-939207-01-6 / 9783939207016 |
| Zustand | Neuware |
| Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR) | |
| Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
aus dem Bereich