Zum Hauptinhalt springen
Nicht aus der Schweiz? Besuchen Sie lehmanns.de
Text und Publikum - Fabienne Hörmanseder

Text und Publikum

Kriterien für eine bühnenwirksame Übersetzung im Hinblick auf eine Kooperation zwischen Translatologen und Bühnenexperten
Buch | Softcover
235 Seiten
2008 | 1., Aufl.
Stauffenburg (Verlag)
978-3-86057-260-3 (ISBN)
CHF 69,25 inkl. MwSt
Theater zuschauen oder spielen – beides ist ein Riesenabenteuer! Ein Abenteuer für Autor, Schauspieler, Regisseur und Zuschauer. Warum? Weil jede Inszenierung und Aufführung anders sein kann und auch ist. Der geschriebene Text ist nur die Vorlage zum Spiel. Wenn aber dieser Text in eine andere Sprache zu übertragen ist, gilt es eine Reihe übersetzungs- und bühnenspezifischer Aspekte zu berücksichtigen. Welche?
Die vorliegende Arbeit versucht, diese Fragen zu beantworten. Kriterien zur Bühnenwirksamkeit und Spielbarkeit des übersetzten Bühnentextes werden ausgearbeitet und ein Kooperationsmodell zwischen ÜbersetzerIn und RegisseurIn vorgeschlagen. Eine Umsetzung in die Praxis steht noch aus.
Mit einer Zusammenfassung in englischer und französischer Sprache.
Erscheint lt. Verlag 11.12.2008
Reihe/Serie Studien zur Translation ; 17
Verlagsort Tübingen
Sprache französisch; deutsch
Maße 150 x 225 mm
Einbandart Paperback
Themenwelt Kunst / Musik / Theater Theater / Ballett
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
Schlagworte Bühne • Bühnenübersetzung • HC/Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft • Horvath, Ödön von • Schnitzler, Arthur • Theater • Theaterwissenschaft • Translation • Übersetzung
ISBN-10 3-86057-260-1 / 3860572601
ISBN-13 978-3-86057-260-3 / 9783860572603
Zustand Neuware
Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR)
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich