Zum Hauptinhalt springen
Nicht aus der Schweiz? Besuchen Sie lehmanns.de
Translation and the Myth of Universal Cinema - Dionysios Kapsaskis

Translation and the Myth of Universal Cinema

A Critical Translational Perspective on Film
Buch | Hardcover
182 Seiten
2025
Routledge (Verlag)
978-1-032-29277-9 (ISBN)
CHF 249,95 inkl. MwSt
  • Versand in 10-20 Tagen
  • Versandkostenfrei
  • Auch auf Rechnung
  • Artikel merken
This volume serves to question the long-standing claim of the universality of film from the perspective of translation. Through a strategic analysis of the role of subtitles and dubbing in the industry, the book discusses how film translation has been instrumentalized to expand mainstream film’s universalist agenda.

The book engages in a critical discussion of the state-of-the-art of Audiovisual Translation, using it as a jumping off- point to explore the idea of film as translational space and the translation process as a film-transformative practice. Exploring such issues as subtitling, dubbing, and the representation of translation and translators on film in a range of case studies, the volume demonstrates how the two disciplines are anchored in a common goal of universal appeal, rooted in aesthetics of Western modernity, and work in concert to serve or defy that goal. Across the book’s four chapters, the critical translational perspective is employed to revisit classic texts by Christian Metz, Pier Paolo Pasolini, Miriam Hansen, David Bordwell, and Slavoj Žižek and to propose detailed analysis of films by Ingmar Bergman, Abbas Kiarostami, and Denis Villeneuve.

This book will be of interest to students and scholars in Translation Studies, Film Studies, comparative literature, and continental philosophy.

Dionysios Kapsaskis is an Associate Professor at the University of Roehampton, London. He is co-editor (with E. Bielsa) of The Routledge Handbook of Translation and Globalization (2021).

Introduction. The translational and the universal in cinema, Chapter 1. Theorizing film universality: A translational account, Chapter 2. Subtitling, dubbing, and the production of film universality, Chapter 3. Translated film as a promise of authenticity, Chapter 4. The translational perspective on film: Three studies, Afterword. For a film-translation interdiscipline, Bibliography, Filmography, Index

Erscheinungsdatum
Reihe/Serie Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
Verlagsort London
Sprache englisch
Maße 152 x 229 mm
Gewicht 520 g
Themenwelt Kunst / Musik / Theater Film / TV
Geisteswissenschaften Philosophie
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
Sozialwissenschaften Kommunikation / Medien Medienwissenschaft
ISBN-10 1-032-29277-6 / 1032292776
ISBN-13 978-1-032-29277-9 / 9781032292779
Zustand Neuware
Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR)
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich