Estados de Gracia: Billy Wilder y la censura franquista (1946-1975)
Brill (Verlag)
978-90-04-29733-3 (ISBN)
Drawing on a wealth of censorship files, reviews and dubbings, Estados de Gracia illuminates this paradoxical process of canonization despite censorship. Vandaele studies the censors and their activities, the manipulative translations, and the Francoist system of norms applied to Wilder. He also asks if Wilder’s humor somehow helped subvert that system and signals that the Spanish dubbings shown today are still partly Francoist.
Billy Wilder es más popular y glorificado en España que en cualquier otro país. Estados de Gracia relaciona esta observación con el papel clave que desempeñó Wilder en la renovación del repertorio cinematográfico bajo Franco. Aunque manipuladas, sus películas encarnaban para muchos espectadores algo emocionante en vez de dogmáticamente franquista.
Apoyándose en informes de censura, reseñas y doblajes franquistas, Vandaele ilumina este paradójico proceso de canonización y censura. Estudia a los censores y sus actividades, las traducciones manipulativas, y el sistema normativo franquista aplicado a Wilder. Investiga si el humor de Wilder contribuyó posiblemente a subvertir dicho sistema y señala que muchos doblajes que circulan hoy en día todavía presentan reminiscencias del franquismo.
Jeroen Vandaele is full professor of Spanish at the University of Oslo. His research focuses on the intersections of censorship, narrative, humor, ideology and translation—with a special interest for Francoism. His more recent publications include “Traducción cinematográfica y traducción intersemiótica” (in press, Síntesis), “The Implied Author as an Ethical Buffer: An Argument from Translated and Censored Fiction” (2014, Style), the double essay “Narrative Humor” (2012 and 2010, Poetics Today) and “It Was What It Wasn’t. Translation and Francoism” (2010, Palgrave). In 2009 he coedited, with Geert Brône, the volume Cognitive Poetics: Goals, Gains and Gaps (Mouton de Gruyter). Jeroen Vandaele es catedrático en la Universidad de Oslo (ILOS, sección iberorrománica). Su investigación se centra en las intersecciones de la traducción ideológica, la censura y la narrativa cómica –con un interés particular por la poética y política cultural del franquismo. Sus publicaciones más recientes incluyen “Traducción cinematográfica y traducción intersemiótica” (en prensa, Síntesis), “The Implied Author as an Ethical Buffer: An Argument from Translated and Censored Fiction” (2014, Style), el artículo en dos entregas “Narrative Humor” (2012 and 2010, Poetics Today) y el ensayo panorámico “It Was What It Wasn’t. Translation and Francoism” (2010, Palgrave). En 2009 coeditó con Geert Brône el volumen Cognitive Poetics: Goals, Gains and Gaps (Mouton de Gruyter).
Prefacio
1. Expositio
1.1 El campo plural: traducción, franquismo, poética
1.2 El caso particular: Billy Wilder
1.3 El franquismo y Billy Wilder
1.3.1 Etapas, ideologías e instituciones
1.3.2 23 películas ante 6 Juntas
1.4 Los ideólogos de la Censura Estatal
2. Los Estados de Gracia y sus principios
2.1 Historia y hermenéutica
2.1.1 Billy Wilder: lecturas franquistas y otras
2.1.2 Reflexiones historiográficas: tensiones y trasvases
2.2 Poética y retórica
2.2.1 La ficción cinematográfica, ¿estado de gracia?
2.2.2 El humor, ¿estado de gracia?
2.2.3 Reflexiones retóricas: seriedad y juego
3. La polifonía armonizada
3.1 En busca de doblajes franquistas
3.1.1 Voces de doblaje
3.1.2 Circuitos de doblaje
3.2 La censura — un estudio traductológico
3.2.1 El título como principio
3.2.2 El FIN que justifica los medios
3.2.3 Character assassination, al revés
3.2.4 Humor narrativo
3.2.5 Irrupciones y alusiones
4. Conclusión
Apéndice 1: nómina de censores
Apéndice 2: doblajes de Billy Wilder
Bibliografía
Índice alfabético
| Erscheint lt. Verlag | 9.4.2015 |
|---|---|
| Reihe/Serie | Foro Hispánico ; 50 |
| Verlagsort | Leiden |
| Sprache | spanisch |
| Maße | 155 x 235 mm |
| Gewicht | 571 g |
| Themenwelt | Kunst / Musik / Theater ► Film / TV |
| Geisteswissenschaften ► Geschichte ► Regional- / Ländergeschichte | |
| Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Anglistik / Amerikanistik | |
| Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Sprachwissenschaft | |
| ISBN-10 | 90-04-29733-2 / 9004297332 |
| ISBN-13 | 978-90-04-29733-3 / 9789004297333 |
| Zustand | Neuware |
| Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR) | |
| Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
aus dem Bereich