Zum Hauptinhalt springen
Nicht aus der Schweiz? Besuchen Sie lehmanns.de
Michael Stavarič & Renate Habinger Gaggalagu Ein Kinderbuch / Un libro per bambini -

Michael Stavarič & Renate Habinger Gaggalagu Ein Kinderbuch / Un libro per bambini

Uebersetzt und bearbeitet von Rossella Pugliese / a cura e con traduzione di Rossella Pugliese

Rossella Pugliese (Herausgeber)

Buch | Softcover
142 Seiten
2020
Peter Lang Group Ag, International Academic Publishers (Verlag)
978-3-0343-3882-0 (ISBN)
CHF 92,40 inkl. MwSt
lt;p>Dem italienischsprachigen Publikum wird ein neuer Zugang zu Michael Stavarics Kinderbuch 'Gaggalagu' geschaffenAus hermeneutischer Sicht beantwortet die Autorin die Frage: Was sagt uns die Literatur Stavarics über die Beschaffenheit der Suche nach Heimat und Identität? Was leistet hierbei speziell der sprachlich-formale Charakter seiner Werke?


lt;p>Michael Stavaric, der österreichische Autor mit tschechischer Herkunft verdient es, nicht nur deutschlandweit mit seiner interkulturellen Literatur bekannt zu sein. Diese Übersetzung soll dem italienischsprachigen Publikum - auch mittels einer multimedialen Edition - einen besseren Zugang zu seinem Kinderbuch Gaggalagu ermöglichen. Interkulturalität, Sprach- und Kulturtransfer im Kontext von Mehrsprachigkeit aus sprach-, bzw. literaturwissenschaftlicher und translatologischer Perspektive stehen im Fokus der Betrachtungen.

Michael Stavaric, autore austriaco di origine ceca e la sua letteratura intercul-turale meritano di essere conosciuti anche oltre i confini dei paesi di lingua tedesca. Questa traduzione intende rendere più accessibile a un pubblico di lingua italiana - anche grazie ad un'edizione multimediale - il suo libro per bambini Gaggalagu. Al centro delle considerazioni sono, da un punto di vista linguistico, letterario e traduttologico, l'interculturalità e il transfer linguistico e culturale in contesto multilingue.

Rossella Pugliese ist Professorin für deutsche Sprache und Übersetzung am Dipartimento di Culture, Educazione e Società der Università della Calabria (Italien). Ihre Forschungsinteressen umfassen Deutsch als Fremdsprache sowie interkulturelle Literatur und Übersetzung. Rossella Pugliese è professore di lingua e traduzione tedesca presso il Dipartimento di Culture, Educazione e Società dell'Università della Calabria (Italia). I suoi interessi di ricerca includono il tedesco come lingua straniera, la letteratura interculturale e la traduzione.

lt;p>Michael Stavaric - Sprache und Übersetzung - Erkundungen einer vielgestaltigen Materie - Interkulturelle Literatur und Übersetzung - Wanderer zwischen den Kulturen - Grenzgänger der Sprachen - Michael Stavaric und seine Kinderliteratur - Gaggalagu auf Italienisch - Translatorisch relevante Reflexionen -Wortspiele und ihre Übersetzung.

Erscheinungsdatum
Reihe/Serie Europa in Kontakt: Sprachen, Literaturen und Kulturen in Bewegung ; 1
Mitarbeit Herausgeber (Serie): Rossella Pugliese, Fiorella De Rosa, Annafrancesca Naccarato
Verlagsort Bern
Sprache deutsch; italienisch
Maße 148 x 210 mm
Gewicht 195 g
Themenwelt Kinder- / Jugendbuch Bilderbücher
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Literaturwissenschaft
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Romanistik
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
Schlagworte Annafrancesca • Bambini • bearbeitet • CURA • Fiorella • Gaggalagu • «Gaggalu» • «Gaggaluag» • Habinger • Interkulturelle Literatur • Kinderbuch • Kinderliteratur • Libro • Michael • Naccarato • Pugliese • Renate • Rosa • Rossella • Sprache • Stavaric • Stavarič • Traduzione • übersetzt • Übersetzung • Wortspiele
ISBN-10 3-0343-3882-1 / 3034338821
ISBN-13 978-3-0343-3882-0 / 9783034338820
Zustand Neuware
Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR)
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
Ein Leben

von Tilmann Dr. Lahme

Buch | Hardcover (2025)
dtv (Verlag)
CHF 39,90