Michael Stavarič & Renate Habinger Gaggalagu Ein Kinderbuch / Un libro per bambini
Peter Lang Group Ag, International Academic Publishers (Verlag)
978-3-0343-3882-0 (ISBN)
lt;p>Michael Stavaric, der österreichische Autor mit tschechischer Herkunft verdient es, nicht nur deutschlandweit mit seiner interkulturellen Literatur bekannt zu sein. Diese Übersetzung soll dem italienischsprachigen Publikum - auch mittels einer multimedialen Edition - einen besseren Zugang zu seinem Kinderbuch Gaggalagu ermöglichen. Interkulturalität, Sprach- und Kulturtransfer im Kontext von Mehrsprachigkeit aus sprach-, bzw. literaturwissenschaftlicher und translatologischer Perspektive stehen im Fokus der Betrachtungen.
Michael Stavaric, autore austriaco di origine ceca e la sua letteratura intercul-turale meritano di essere conosciuti anche oltre i confini dei paesi di lingua tedesca. Questa traduzione intende rendere più accessibile a un pubblico di lingua italiana - anche grazie ad un'edizione multimediale - il suo libro per bambini Gaggalagu. Al centro delle considerazioni sono, da un punto di vista linguistico, letterario e traduttologico, l'interculturalità e il transfer linguistico e culturale in contesto multilingue.
Rossella Pugliese ist Professorin für deutsche Sprache und Übersetzung am Dipartimento di Culture, Educazione e Società der Università della Calabria (Italien). Ihre Forschungsinteressen umfassen Deutsch als Fremdsprache sowie interkulturelle Literatur und Übersetzung. Rossella Pugliese è professore di lingua e traduzione tedesca presso il Dipartimento di Culture, Educazione e Società dell'Università della Calabria (Italia). I suoi interessi di ricerca includono il tedesco come lingua straniera, la letteratura interculturale e la traduzione.
lt;p>Michael Stavaric - Sprache und Übersetzung - Erkundungen einer vielgestaltigen Materie - Interkulturelle Literatur und Übersetzung - Wanderer zwischen den Kulturen - Grenzgänger der Sprachen - Michael Stavaric und seine Kinderliteratur - Gaggalagu auf Italienisch - Translatorisch relevante Reflexionen -Wortspiele und ihre Übersetzung.
| Erscheinungsdatum | 17.08.2020 |
|---|---|
| Reihe/Serie | Europa in Kontakt: Sprachen, Literaturen und Kulturen in Bewegung ; 1 |
| Mitarbeit |
Herausgeber (Serie): Rossella Pugliese, Fiorella De Rosa, Annafrancesca Naccarato |
| Verlagsort | Bern |
| Sprache | deutsch; italienisch |
| Maße | 148 x 210 mm |
| Gewicht | 195 g |
| Themenwelt | Kinder- / Jugendbuch ► Bilderbücher |
| Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Literaturwissenschaft | |
| Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Romanistik | |
| Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Sprachwissenschaft | |
| Schlagworte | Annafrancesca • Bambini • bearbeitet • CURA • Fiorella • Gaggalagu • «Gaggalu» • «Gaggaluag» • Habinger • Interkulturelle Literatur • Kinderbuch • Kinderliteratur • Libro • Michael • Naccarato • Pugliese • Renate • Rosa • Rossella • Sprache • Stavaric • Stavarič • Traduzione • übersetzt • Übersetzung • Wortspiele |
| ISBN-10 | 3-0343-3882-1 / 3034338821 |
| ISBN-13 | 978-3-0343-3882-0 / 9783034338820 |
| Zustand | Neuware |
| Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR) | |
| Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
aus dem Bereich