Zum Hauptinhalt springen
Nicht aus der Schweiz? Besuchen Sie lehmanns.de
Talking in Tongues - Peter Wortsman

Talking in Tongues

Essays on Language and Literature

(Autor)

Buch | Softcover
2026
PalmArtPress (Verlag)
978-3-96258-233-3 (ISBN)
CHF 37,90 inkl. MwSt
  • Noch nicht erschienen (ca. Juni 2026)
  • Portofrei ab CHF 40
  • Auch auf Rechnung
  • Artikel merken
The German language has a great proverb for "dilemma": "Sitting between chairs." Peter Wortsman’s beautifully crafted essays on translation, as well as his introductions to his translations of German literature, demonstrate his mastery in dealing with this dilemma. He straddles his two native languages, German, and English, which he once described as a "Hybrid Anglo-Saxon-Norman language." To translate German the way he does, to write English the way he does, he needs a third chair: French, the "Norman" component of English. His works demonstrate that it is only through writing and translating between these three languages that his essays and translations are so rich and deep.

– Barbara Hahn, Max Kade Foundation Chair in German Studies Emerita at Vanderbilt University Peter Wortsman has spent his life in the uncharted territory between languages where “geographic borders are infinitely porous, and stories slip [ ] between the cracks.” It is the great good luck of his readers that he is a careful cartographer of that space. He tracks what happens when German metamorphoses into English or both into French, and the creatures born of those transformations populate his wondrous tales, which recall those of the Grimms and Kafka but add something special that is Wortsman’s own.

– Andrew S. Gross, Professor of North American Studies, University of Göttingen

Peter Wortsman wurde als „Bruder Grimm des 20. Jahrhunderts“ (Bloomsbury Review) und „delinquenter Hans Christian Andersen“ (vom Dramatiker Mark O'Donnell) bezeichnet. Er ist Autor von Belletristik und Sachbüchern, Theaterstücken, Gedichten, Reisebeschreibungen und Werken in undefinierbaren Formen. Zuletzt erschien Odd Birds & Fat Cats (An Urban Bestiary), das in Zusammenarbeit mit seiner Tochter Aurélie Bernard Wortsman entstand, wobei er den Text und sie die Illustrationen beisteuerte. Er ist auch ein von der Kritik gefeierter Übersetzer aus dem Deutschen. Zu seinen englischen Übersetzungen gehören die Anthologie Tales from the German Imagination (Penguin Classics, UK, 2013), die er auch zusammengestellt hat, und zuletzt The Golden Pot, and other tales of the uncanny von E.T.A. Hoffmann (Archipelago Books, 2023), das für den Helene-und-Kurt-Wolff-Übersetzerpreis nominiert wurde. Als ehemaliger Stipendiat der Fulbright Foundation (1973), der Thomas J. Watson Foundation (1974) und Holtzbrinck-Stipendiat an der American Academy in Berlin (2010) wurde er für seine schriftstellerische Tätigkeit mit dem Beard’s Fund Short Story Award (1985) und dem Independent Publishers Book Award (2014) ausgezeichnet.

Verlagsort Berlin
Sprache englisch
Maße 140 x 210 mm
Themenwelt Kunst / Musik / Theater Design / Innenarchitektur / Mode
Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Literaturwissenschaft
Schlagworte Art of Translation • German Literature • Hybrid Anglo-Saxon-Norman language.
ISBN-10 3-96258-233-9 / 3962582339
ISBN-13 978-3-96258-233-3 / 9783962582333
Zustand Neuware
Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR)
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
Ein Leben

von Tilmann Dr. Lahme

Buch | Hardcover (2025)
dtv (Verlag)
CHF 39,90