Zum Hauptinhalt springen
Nicht aus der Schweiz? Besuchen Sie lehmanns.de
Academic Translation - Brian James Baer

Academic Translation

Buch | Softcover
136 Seiten
2026
Routledge (Verlag)
9781032558714 (ISBN)
CHF 69,80 inkl. MwSt
  • Noch nicht erschienen (ca. Mai 2026)
  • Versandkostenfrei
  • Auch auf Rechnung
  • Artikel merken
Scholarly writings in translation have contributed enormously to intellectual life throughout the world but there has been little written on the practice of academic translation. Leading translation scholar, translator and translator educator Brian James Baer discusses the specific challenges involved with academic translation and sets out ways of addressing them as a necessary first step in developing best practices for the field.

Ranging from terminological issues, citational practices and conceptual networks to scholarly annotation, all chapters include activities and exercises in the form of sample texts and case studies. This is the ideal course book for a semester-long course on Academic Translation in an MA program and will also be of interest to translators and scholars undertaking academic translations, as well as anyone interested in translation's role in the circulation of knowledge.

Brian James Baer is Professor of Russian and Translation Studies at Kent State University, USA. He is founding editor of the journal Translation and Interpreting Studies and co-editor of the book series Literatures, Cultures, Translation (Bloomsbury) and Translation Studies in Translation (Routledge). His publications include the monographs Translation and the Making of Modern Russian Literature and Queer Theory and Translation Studies, as well as the collected volumes, Beyond the Ivory Tower: Re-thinking Translation Pedagogy, with Geoffrey Koby; Contexts, Subtexts and Pretexts: Literary Translation in Eastern Europe and Russia; Researching Translation and Interpreting, with Claudia Angelelli; Translation in Russian Contexts, with Susanna Witt; Queering Translation, Translating the Queer, with Klaus Kaindl, and Teaching Literature in Translation: Pedagogical Contexts and Reading Practices, with Michelle Woods. His academic translations include Culture, Memory and History: Essays in Cultural Semiotics, by Juri Lotman, and Introduction to Translation Theory, by Andrei Fedorov, He is the current president of the American Translation and Interpreting Studies Association.

Introduction: The Place of Academic Translation

Chapter 1: Theorizing Academic Translation

Chapter 2: Choosing an Original

Chapter 3: Theorizing Academic Translation

Chapter 4: Conceptual Networks I: Keywords

Chapter 5: Conceptual Networks II: Citations

Chapter 6: Translator’s Peritext: Annotations and Introductions

Epilogue: A Fight for Legitimacy

Erscheint lt. Verlag 27.5.2026
Reihe/Serie Translation Practices Explained
Zusatzinfo 2 Halftones, black and white; 2 Illustrations, black and white
Verlagsort London
Sprache englisch
Maße 156 x 234 mm
Themenwelt Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Sprachwissenschaft
ISBN-13 9781032558714 / 9781032558714
Zustand Neuware
Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR)
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich