Quand les Muses prennent les armes
Poésie et traduction sous l’Occupation (France, 1940–1944)
Seiten
2026
De Gruyter (Verlag)
978-3-11-172733-2 (ISBN)
De Gruyter (Verlag)
978-3-11-172733-2 (ISBN)
- Noch nicht erschienen (ca. April 2026)
- Versandkostenfrei
- Auch auf Rechnung
- Artikel merken
While poets and poetry played a major role in France during the German Occupation, the many foreign poems translated there between 1940 and 1944 has attracted little attention so far. Who were the authors, languages, strategies and translators at work? Based on unpublished sources, this book sheds new light on the meaning and importance of poetic translation in wartime.
| Erscheint lt. Verlag | 15.4.2026 |
|---|---|
| Reihe/Serie | Wartime Literary Translation ― La traduction littéraire en temps de guerre ; 1 |
| Zusatzinfo | 6 b/w ill., 2 col. tbl. |
| Verlagsort | Berlin/Boston |
| Sprache | französisch |
| Maße | 155 x 230 mm |
| Gewicht | 500 g |
| Themenwelt | Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Literaturwissenschaft |
| Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Romanistik | |
| Schlagworte | France • resistance_x000D_ • Translation • World War II |
| ISBN-10 | 3-11-172733-5 / 3111727335 |
| ISBN-13 | 978-3-11-172733-2 / 9783111727332 |
| Zustand | Neuware |
| Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR) | |
| Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
Mehr entdecken
aus dem Bereich
aus dem Bereich
Buch | Softcover (2020)
Beuth (Verlag)
CHF 27,85
ein Sommer am See
Buch | Hardcover (2025)
Kiepenheuer & Witsch (Verlag)
CHF 33,90