Brahma Sutra in English rhyme (eBook)
70 Seiten
Munindra Misra (Verlag)
978-0-00-110210-1 (ISBN)
Upon the page, the Sutra lies, A glimpse of truth for questing eyes.
By Badarayana composed with grace, To find the Absolute's embrace.
It takes the Upanishads deep, The scattered truths that sages keep.
And organizes, verse by verse, The cosmos' fundamental curse... or source!
Brahman's the theme, the one, sole base, Beyond all form, beyond all space.
From doubt and dualism it steers, And calms the mind's confusing fears.
The text declares the soul must strive, To know the source that keeps it alive.
A sacred thread, for those who seek, The wisdom that the scriptures speak.
Chapter 1
प्रथम अध्याय ( समन्वय )
Section 1
अथातो ब्रह्मजिज्ञासा । ॥ १ ॥
Now begins the quest for Brahman truly,
The source of all—profoundly, fully. [1]
जन्माद्यस्य यतः । ॥ २ ॥
From whom creation flows so freely,
Sustaining all, eternally. [2]
शास्त्रयोनित्वात् । ॥ ३ ॥
The scriptures speak of Him uniquely,
Revealing truth, not randomly. [3]
तत् तु समन्वयात् । ॥ ४ ॥
All teachings point to Him directly,
In harmony, not separately. [4]
ईक्षतेर् नाशब्दम् । ॥ ५ ॥
Not seen like things that speak audibly,
But known through insight inwardly. [5]
गौणश् चेन् नात्मशब्दात् । ॥ ६ ॥
Not secondary, nor metaphorically,
The Self is named unerringly. [6]
तन्निष्ठस्य मोक्षोपदेशात् । ॥ ७ ॥
He leads the soul to freedom wholly,
Beyond all bounds, sublimely. [7]
हेयत्वावचनाच् च । ॥ ८ ॥
What’s told to shun is marked unholy,
Thus Brahman stands supremely. [8]
प्रतिज्ञाविरोधात् । ॥ ९ ॥
No contradiction stands logically,
The vow aligns coherently. [9]
स्वाप्ययात् । ॥ १० ॥
From sleep and merge we know Him surely,
The Self returns unceasingly. [10]
गतिसामान्यात् । ॥ ११ ॥
All paths converge in Him equally,
The goal of seekers spiritually. [11]
श्रुतत्वाच् च । ॥ १२ ॥
The scriptures speak of Him repeatedly,
Their voice resounds eternally. [12]
आनन्दमयोऽभ्यासात् । ॥ १३ ॥
Bliss is His nature, known continually,
Through practice done devotedly. [13]
विकारशब्दान् नेति चेन् न प्राचुर्यात् । ॥ १४ ॥
If change is claimed, it’s not fittingly,
For pure remains unchangingly. [14]
तद्धेतुव्यपदेशाच् च । ॥ १५ ॥
Cause is declared in texts explicitly,
The source of all, unshakably. [15]
मान्त्रवर्णिकमेव च गीयते । ॥ १६ ॥
Mantras and hymns praise Him melodiously,
In sacred tones devotedly. [16]
नेतरोऽनुपपत्तेः । ॥ १७ ॥
No other fits the truth convincingly,
Their logic fails conclusively. [17]
भेदव्यपदेशाच् च । ॥ १८ ॥
Distinctions prove His form exclusively,
Beyond the world phenomenally. [18]
कामाच् च नानुमानापेक्षा । ॥ १९ ॥
Desire does not prove Him inferably,
He’s known through texts authoritatively. [19]
अस्मिन्न् अस्य च तद्योगं शास्ति । ॥ २० ॥
In this and that, His link is stately,
The scriptures show it clearly. [20]
अन्तस् तद्धर्मोपदेशात् । ॥ २१ ॥
Within, His traits are taught respectfully,
The Self shines forth divinely. [21]
भेदव्यपदेशाच् चान्यः । ॥ २२ ॥
Distinctions show another subtly,
Yet Brahman reigns supremely. [22]
आकाशस् तल्लिङ्गात् । ॥ २३ ॥
Space is declared His sign precisely,
Vast and pure eternally. [23]
अत एव प्राणः । ॥ २४ ॥
Hence breath is His form unmistakably,
The vital force unceasingly. [24]
ज्योतिश् चरणाभिधानात् । ॥ २५ ॥
Light is His step, revealed poetically,
Through sacred feet symbolically. [25]
छन्दोऽभिधानान् नेति चेन् न
तथा चेतोऽर्पणनिगदात् तथा हि दर्शनम् । ॥ २६ ॥
If meter’s name is claimed mistakenly,
The mind refutes it wisely. [26]
भूतादिपादव्यपदेशोपपत्तेश् चैवम् । ॥ २७ ॥
Elements point to Him convincingly,
Their traits align consistently. [27]
उपदेशभेदान् नेति चेन्
नोभयस्मिन्न् अप्य् अविरोधात् । ॥ २८ ॥
If teachings differ, still compatibly,
Both sides agree harmoniously. [28]
प्राणस् तथानुगमात् । ॥ २९ ॥
Breath again is traced repeatedly,
Its path aligns unerringly. [29]
न वक्तुर् आत्मोपदेशाद् इति चेद्
अध्यात्मसंबन्धभूमा ह्य् अस्मिन् । ॥३०॥
Not speaker’s Self, but truth profoundly,
The link is shown spiritually. [30]
शास्त्रदृष्ट्या तूपदेशो वामदेववत् । ॥ ३१ ॥
As Vamadeva saw Him inwardly,
The Self is known experientially. [31]
जीवमुख्यप्राणलिङ्गान् नेति चेन्
नोपासात्रैविध्यादाश्रितत्वाद् इह तद्योगात् । ॥ ३२ ॥
If signs seem mixed, still verifiably,
The worship holds unshakably. [32]
Section 2
सर्वत्र प्रसिद्धोपदेशात् । ॥ १ ॥
Because the teaching is known universally,
The Self is meant unmistakably. [1]
विवक्षितगुणोपपत्तेश् च । ॥ २ ॥
The stated traits arise coherently,
Confirming Brahman veritably. [2]
अनुपपत्तेस् तु न शारीरः । ॥ ३ ॥
The body fails to fit logically,
So Self is meant essentially. [3]
कर्मकर्तृव्यपदेशाच् च । ॥ ४ ॥
The doer is shown distinctively,
Not bound by acts materially. [4]
शब्दविशेषात् । ॥ ५ ॥
By special terms used purposefully,
The Self is taught explicitly. [5]
स्मृतेश् च । ॥ ६ ॥
And memory speaks authoritatively,
Of Brahman dwelling inwardly. [6]
अर्भकौस्त्वात् तद्व्यपदेशाच् च नेति
चेन् न निचाय्यत्वाद् एवं व्योमवच् च । ॥ ७ ॥
Though childlike traits may seem unlikely,
The subtle Self is taught rightly. [7]
संभोगप्राप्तिर् इति चेन् न वैशेष्यात् । ॥ ८ ॥
If union’s claimed, it’s not fittingly,
For Self is known distinctively. [8]
अत्ता चराचरग्रहणात् । ॥ ९ ॥
The Self consumes all forms equally,
Both moving and still, eternally. [9]
प्रकरणाच् च । ॥ १० ॥
The context guides us faithfully,
To Brahman taught consistently. [10]
गुहां प्रविष्टाव् आत्मानौ हि तद्दर्शनात् । ॥ ११ ॥
Two selves are seen in cave inwardly,
The vision proves it truthfully. [11]
विशेषणाच् च । ॥ १२ ॥
By attributes shown respectfully,
The Self is known unerringly. [12]
अन्तर उपपत्तेः । ॥ १३ ॥
The inner Self fits perfectly,
Its traits align convincingly. [13]
स्थानादिव्यपदेशाच् च । ॥ १४ ॥
Its place is taught descriptively,
Confirming Self definitively. [14]
सुखविशिष्टाभिधानाद् एव च । ॥ १५ ॥
By joy described so vividly,
The Self is known delightfully. [15]
अत एव च स ब्रह्म । ॥ १६ ॥
Thus Brahman shines out radiantly,
The source of bliss eternally. [16]
श्रुतोपनिषत्कगत्यभिधानाच् च । ॥ १७ ॥
The Upanishads speak reverently,
Of Brahman’s path sublimely. [17]
अनवस्थितेर् असंभवाच् च नेतरः । ॥ १८ ॥
The unstable cannot be Self truly,
Its nature stands unshakably. [18]
अन्तर्याम्यधिदैवाधिलोकादिषु तद्धर्मव्यपदेशात् । ॥ १९ ॥
In gods and worlds He dwells silently,
Their traits reveal Him inwardly. [19]
न च स्मार्तम् अतद्धर्माभिलापाच् छारीरश् च । ॥ २० ॥
Not ritual Self, nor bodily,
The traits don’t match sufficiently....
| Erscheint lt. Verlag | 13.11.2025 |
|---|---|
| Sprache | englisch |
| Themenwelt | Geisteswissenschaften ► Religion / Theologie ► Hinduismus |
| ISBN-10 | 0-00-110210-9 / 0001102109 |
| ISBN-13 | 978-0-00-110210-1 / 9780001102101 |
| Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR) | |
| Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
Größe: 1,6 MB
Kopierschutz: Adobe-DRM
Adobe-DRM ist ein Kopierschutz, der das eBook vor Mißbrauch schützen soll. Dabei wird das eBook bereits beim Download auf Ihre persönliche Adobe-ID autorisiert. Lesen können Sie das eBook dann nur auf den Geräten, welche ebenfalls auf Ihre Adobe-ID registriert sind.
Details zum Adobe-DRM
Dateiformat: EPUB (Electronic Publication)
EPUB ist ein offener Standard für eBooks und eignet sich besonders zur Darstellung von Belletristik und Sachbüchern. Der Fließtext wird dynamisch an die Display- und Schriftgröße angepasst. Auch für mobile Lesegeräte ist EPUB daher gut geeignet.
Systemvoraussetzungen:
PC/Mac: Mit einem PC oder Mac können Sie dieses eBook lesen. Sie benötigen eine
eReader: Dieses eBook kann mit (fast) allen eBook-Readern gelesen werden. Mit dem amazon-Kindle ist es aber nicht kompatibel.
Smartphone/Tablet: Egal ob Apple oder Android, dieses eBook können Sie lesen. Sie benötigen eine
Geräteliste und zusätzliche Hinweise
Buying eBooks from abroad
For tax law reasons we can sell eBooks just within Germany and Switzerland. Regrettably we cannot fulfill eBook-orders from other countries.
aus dem Bereich