Atharva Veda in English rhyme Vol 1 (eBook)
335 Seiten
Munindra Misra (Verlag)
978-0-00-108902-0 (ISBN)
The fourth of the Vedas, a treasury old,
Its earliest Kandas, from one to seven told,
Are filled with the mantras of Atharvan's lore,
Holding life's wishes and charms evermore.
For healing and health the first books take their flight,
With herbs and with prayers to banish the blight.
From fever and sickness, and harms that descend,
Charms for the long life that fate may extend.
There are spells of affection to win a kind heart,
And blessings for home, trade, and farmer's good start.
Against dark misfortune, and foes ever near,
The magical verses subdue every fear.
In measures of poetry, and often in prose,
The practical needs of the people it shows.
A window to customs, both high and quite base,
In these primal sections, the folk-rituals trace.
Book 01
Suktam 1
वाचस्पतिर्बला तेषां तन्वो अद्य दधातु मे ।
ये त्रिषप्ताः परियन्ति विश्वा रूपाणि बिभ्रतः ॥ १ ॥
May Vachaspati grant me today,
The strength their forms in truth display. [1]
पुनरेहि वचस्पते देवेन मनसा सह ।
वसोष्पते नि रमय मय्येवास्तु मयि श्रुतम् ॥ २ ॥
O lord of speech, with gods aligned,
Let sacred sound in me be enshrined. [2]
इहैवाभि वि तनूभे आर्त्नी इव ज्यया ।
वाचस्पतिर्नि यछतु मय्येवास्तु मयि श्रुतम् ॥ ३ ॥
Let Vachaspati gently bestow,
The stream of wisdom in me to flow. [3]
उपहूतो वाचस्पतिरुपास्मान् वाचस्पतिर्ह्वयताम् ।
सं श्रुतेन गमेमहि मा श्रुतेन वि राधिषि ॥ ४ ॥
With shared listening may we unite,
Let not our hearing lose its light. [4]
Suktam 2
विद्मा शरस्य पितरं पर्जन्यं भूरिधायसम् ।
विद्मो ष्वस्य मातरं पृथिवीं भूरिवर्पसम् ॥ १ ॥
We know the shaft’s celestial sire,
And Earth, its mother rich with fire. [1]
ज्याके परि णो नमाश्मानं तन्वं कृधि ।
वीडुर्वरीयोऽरातीरप द्वेषांस्या कृधि ॥ २ ॥
Around our frame thy blessing cast,
Drive foes and hatred far and fast. [2]
वृक्षं यद्गावः परिषस्वजाना अनुस्फुरं शरमर्चन्त्यृभुम् ।
शरुमस्मद्यावय दिद्युमिन्द्र ॥ ३ ॥
As cows embrace the sacred tree,
O Indra, turn the shaft from me. [3]
यथा द्यां च पृथिवीं चान्तस्तिष्ठति तेजनम् ।
एवा रोगं चास्रावं चान्तस्तिष्ठतु मुञ्ज इत् ॥ ४ ॥
As fire within the earth and sky,
Let pain and sickness inward lie. [4]
Suktam 3
विद्मा शरस्य पितरं पर्जन्यं शतवृष्ण्यम् ।
तेना ते तन्वे शं करं पृथिव्यां ते निषेचनं बहिष्टे अस्तु बालिति ॥ १ ॥
We know the shaft’s great thunderous sire,
May Earth absorb its seeding fire. [1]
विद्मा शरस्य पितरं मित्रं शतवृष्ण्यम् ।
तेना ते तन्वे शं करं पृथिव्यां ते निषेचनं बहिष्टे अस्तु बालिति ॥ २ ॥
We know the shaft’s bright friend above,
Let Earth receive its peaceful love. [2]
विद्मा शरस्य पितरं वरुणं शतवृष्ण्यम् ।
तेना ते तन्वे शं करं पृथिव्यां ते निषेचनं बहिष्टे अस्तु बालिति ॥ ३ ॥
We know the shaft’s vast ocean lord,
Let Earth its healing touch afford. [3]
विद्मा शरस्य पितरं चन्द्रं शतवृष्ण्यम् ।
तेना ते तन्वे शं करं पृथिव्यां ते निषेचनं बहिष्टे अस्तु बालिति ॥ ४ ॥
We know the shaft’s soft lunar glow,
May Earth its gentle essence know. [4]
विद्मा शरस्य पितरं सूर्यं शतवृष्ण्यम् ।
तेना ते तन्वे शं करं पृथिव्यां ते निषेचनं बहिष्टे अस्तु बालिति ॥ ५ ॥
We know the shaft’s bright solar flame,
Let Earth be blessed in healing name. [5]
यदान्त्रेषु गवीन्योर्यद्वस्तावधि संश्रितम् ।
एवा ते मूत्रं मुच्यतां बहिर्बालिति सर्वकम् ॥ ६ ॥
As waste within the entrails lies,
Let all be cast where cleansing flies. [6]
प्र ते भिनद्मि मेहनं वर्त्रं वेशन्त्या इव ।
एवा ते मूत्रं मुच्यतां बहिर्बालिति सर्वकम् ॥ ७ ॥
I pierce the knot, the binding thread,
Let all be loosed and outward led. [7]
विषितं ते वस्तिबिलं समुद्रस्योदधेरिव ।
एवा ते मूत्रं मुच्यतां बहिर्बालिति सर्वकम् ॥ ८ ॥
Your channel blocked like ocean’s tide,
Let all be freed and flow outside. [8]
यथेषुका परापतदवसृष्टाधि धन्वनः ।
एवा ते मूत्रं मुच्यतां बहिर्बालिति सर्वकम् ॥ ९ ॥
As arrows fall released and wide,
Let all be cast and not abide. [9]
Suktam 4
अम्बयो यन्त्यध्वभिर्जामयो अध्वरीयताम् ।
पृञ्चतीर्मधुना पयः ॥ १ ॥
Let maidens come with sacred pace,
And fill the rites with honeyed grace. [1]
अमूर्या उप सूर्ये याभिर्वा सूर्यः सह ।
ता नो हिन्वन्त्वध्वरम् ॥ २ ॥
Those rays with whom the sun ascends,
May they inspire our sacred ends. [2]
अपो देवीरुप ह्वये यत्र गावः पिबन्ति नः ।
सिन्धुभ्यः कर्त्वं हविः ॥ ३ ॥
I call the waters, goddesses bright,
Where cattle drink with pure delight. [3]
अप्स्वन्तरमृतमप्सु भेषजम् ।
अपामुत प्रशस्तिभिरश्वा भवथ वाजिनो गावो भवथ वाजिनीः ॥ ४ ॥
In waters lies the balm divine,
Let steeds and kine with strength align. [4]
Suktam 5
आपो हि ष्ठा मयोभुवस्ता न ऊर्जे दधातन ।
महे रणाय चक्षसे ॥ १ ॥
O Waters, bring us strength and grace,
For mighty vision in this place. [1]
यो वः शिवतमो रसस्तस्य भाजयतेह नः ।
उशतीरिव मातरः ॥ २ ॥
Bestow on us your sweetest flow,
Like mothers nurturing below. [2]
तस्मा अरं गमाम वो यस्य क्षयाय जिन्वथ ।
आपो जनयथा च नः ॥ ३ ॥
To him who grants enduring gain,
O Waters, birth in us sustain. [3]
ईशाना वार्याणां क्षयन्तीश्चर्षणीनाम् ।
अपो याचामि भेषजम् ॥ ४ ॥
O rulers of the gifts divine,
I seek your healing, pure and fine. [4]
Suktam 6
शं नो देवीरभिष्टय आपो भवन्तु पीतये ।
शं योरभि स्रवन्तु नः ॥ १ ॥
May sacred Waters bless our way,
And stream through us in peace today. [1]
अप्सु मे सोमो अब्रवीदन्तर्विश्वानि भेषजा ।
अग्निं च विश्वशम्भुवम् ॥ २ ॥
In Waters Soma’s voice was heard,
With healing gifts and Agni’s word. [2]
आपः पृणीत भेषजं वरूथं तन्वे मम ।
ज्योक्च सूर्यं दृशे ॥ ३ ॥
O Waters, fill my form with shield,
That I may see the sun revealed. [3]
शं न आपो धन्वन्याः शमु सन्त्वनूप्याः ।
शं नः खनित्रिमा आपः शमु याः कुम्भ आभृताः ।
शिवा नः सन्तु वार्षिकीः ॥ ४ ॥
Peace from desert, marsh, and well,
From pots and rains where Waters dwell. [4]
Suktam 7
स्तुवानमग्न आ वह यातुधानं किमीदिनम् ।
त्वं हि देव वन्दितो हन्ता दस्योर्बभूविथ ॥ १ ॥
O praised...
| Erscheint lt. Verlag | 25.10.2025 |
|---|---|
| Sprache | englisch |
| Themenwelt | Geisteswissenschaften ► Religion / Theologie ► Hinduismus |
| ISBN-10 | 0-00-108902-1 / 0001089021 |
| ISBN-13 | 978-0-00-108902-0 / 9780001089020 |
| Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR) | |
| Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
Größe: 1,2 MB
Kopierschutz: Adobe-DRM
Adobe-DRM ist ein Kopierschutz, der das eBook vor Mißbrauch schützen soll. Dabei wird das eBook bereits beim Download auf Ihre persönliche Adobe-ID autorisiert. Lesen können Sie das eBook dann nur auf den Geräten, welche ebenfalls auf Ihre Adobe-ID registriert sind.
Details zum Adobe-DRM
Dateiformat: EPUB (Electronic Publication)
EPUB ist ein offener Standard für eBooks und eignet sich besonders zur Darstellung von Belletristik und Sachbüchern. Der Fließtext wird dynamisch an die Display- und Schriftgröße angepasst. Auch für mobile Lesegeräte ist EPUB daher gut geeignet.
Systemvoraussetzungen:
PC/Mac: Mit einem PC oder Mac können Sie dieses eBook lesen. Sie benötigen eine
eReader: Dieses eBook kann mit (fast) allen eBook-Readern gelesen werden. Mit dem amazon-Kindle ist es aber nicht kompatibel.
Smartphone/Tablet: Egal ob Apple oder Android, dieses eBook können Sie lesen. Sie benötigen eine
Geräteliste und zusätzliche Hinweise
Buying eBooks from abroad
For tax law reasons we can sell eBooks just within Germany and Switzerland. Regrettably we cannot fulfill eBook-orders from other countries.
aus dem Bereich