Avot de-Rabbi Natan B
2016
Mohr Siebeck (Hersteller)
978-3-16-154089-9 (ISBN)
Mohr Siebeck (Hersteller)
978-3-16-154089-9 (ISBN)
Hans-Jürgen Becker legt mit diesem Band eine Übersetzung von Avot de-Rabbi Natan B vor, die auf dem aktuellen Stand der Textforschung diese für Geschichtsdeutung und Weisheit des antik-rabbinischen Judentums zentrale Quelle auch den Interessierten angrenzender Disziplinen zugänglich macht.
Following the analysis of the Hebrew basis-text through the edition of the Genizah fragments (2003) and the synopsis of the manuscripts of both versions of Avot de-Rabbi Natan (2006), Hans-Jürgen Becker presents a translation of Version B with this volume. The translation is in alignment with the text research for this work, which is a central source for historical interpretation and wisdom of antique Rabbinic Judaism, and renders the work accessible to interested neighbouring disciplines. The basis of the translation is the oldest and most completely preserved manuscript MS Parma 2785 (= de Rossi 327, Spain 1289), supplemented by the MS Vatican 303 (Italy, 15 thcentury). Translation-relevant variations of all textual witnesses are annotated or documented in a synoptic depiction. The greatest possible literality is aimed for and difficult passages are not linguistically concealed. The remarks indicate possible understandings of the text without preempting its interpretation.
Following the analysis of the Hebrew basis-text through the edition of the Genizah fragments (2003) and the synopsis of the manuscripts of both versions of Avot de-Rabbi Natan (2006), Hans-Jürgen Becker presents a translation of Version B with this volume. The translation is in alignment with the text research for this work, which is a central source for historical interpretation and wisdom of antique Rabbinic Judaism, and renders the work accessible to interested neighbouring disciplines. The basis of the translation is the oldest and most completely preserved manuscript MS Parma 2785 (= de Rossi 327, Spain 1289), supplemented by the MS Vatican 303 (Italy, 15 thcentury). Translation-relevant variations of all textual witnesses are annotated or documented in a synoptic depiction. The greatest possible literality is aimed for and difficult passages are not linguistically concealed. The remarks indicate possible understandings of the text without preempting its interpretation.
Geboren 1956; Studium der Theologie in Göttingen und der Judaistik in Jerusalem; 1985-94 wiss. Mitarbeiter, 1994-97 wiss. Assistent am Institut für Judaistik in Berlin; 1988 Promotion; 1996 Habilitation; seit 1997 Professor für Neues Testament und antikes Judentum in Göttingen; Leiter des Instituts für Judaistik in Göttingen.
| Erscheint lt. Verlag | 25.2.2016 |
|---|---|
| Reihe/Serie | Texts and Studies in Ancient Judaism |
| Verlagsort | Tübingen |
| Sprache | deutsch |
| Themenwelt | Geisteswissenschaften ► Religion / Theologie ► Judentum |
| Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Literaturwissenschaft | |
| Schlagworte | Geschichte • Judentum • Rabbinen • Talmud • Weisheit |
| ISBN-10 | 3-16-154089-1 / 3161540891 |
| ISBN-13 | 978-3-16-154089-9 / 9783161540899 |
| Zustand | Neuware |
| Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR) | |
| Haben Sie eine Frage zum Produkt? |