Reise Know-How Kauderwelsch AUDIO Mexiko Slang (Audio-CD)
Kauderwelsch-CD
2007
|
1. Auflage
Reise Know-How (Verlag)
978-3-8317-6239-2 (ISBN)
Reise Know-How (Verlag)
978-3-8317-6239-2 (ISBN)
- Titel erscheint in neuer Auflage
- Artikel merken
Begleitendes Tonmaterial zum Kauderwelsch-Slangführer. Alle Wörter und Sätze aus dem Buch, gesprochen von Muttersprachlern, ohne deutsche Übersetzung. Man kann im Buch mitlesen, um die deutsche Übersetzung und die wörtliche oder übertragene Bedeutung zu erfahren.
Obwohl Spanisch in Mexiko Staatssprache ist und jeder Reisende zumindest etwas Spanisch beherrschen sollte, klingt das mexikanische Spanisch doch ganz anders als das iberische. Lässt man die Hotelburgen hinter sich und erkundet Mexiko auf eigene Faust, trifft man auf eine facettenreiche und blumige Umgangssprache, gespickt mit Zweideutigkeiten, die man, je nach Situation, umschiffen oder ausnutzen kann - sofern man sie überhaupt erkennt. Ein beliebtes Beispiel für solche Zweideutigkeiten: yo loco-loco y tú loquita ( = ich plemplem und du verrückt) klingt genauso wie: yo lo coloco y tú lo quita' ( = ich tu ihn rein und du nimmst ihn raus) ... Es gibt eine riesige Vielfalt an typisch mexikanischen Ausdrücken und Floskeln (mexicanismos). Sie sind das Salz in der Suppe, Ausdruck dessen, was die Mexikaner aufgrund ihrer Geschichte und Kultur so fühlen, und das ist ziemlich bunt und vielfältig!
Kauderwelsch Sprachführer von Reise Know-How: handlich, alltagstauglich, für über 150 Sprachen.
Obwohl Spanisch in Mexiko Staatssprache ist und jeder Reisende zumindest etwas Spanisch beherrschen sollte, klingt das mexikanische Spanisch doch ganz anders als das iberische. Lässt man die Hotelburgen hinter sich und erkundet Mexiko auf eigene Faust, trifft man auf eine facettenreiche und blumige Umgangssprache, gespickt mit Zweideutigkeiten, die man, je nach Situation, umschiffen oder ausnutzen kann - sofern man sie überhaupt erkennt. Ein beliebtes Beispiel für solche Zweideutigkeiten: yo loco-loco y tú loquita ( = ich plemplem und du verrückt) klingt genauso wie: yo lo coloco y tú lo quita' ( = ich tu ihn rein und du nimmst ihn raus) ... Es gibt eine riesige Vielfalt an typisch mexikanischen Ausdrücken und Floskeln (mexicanismos). Sie sind das Salz in der Suppe, Ausdruck dessen, was die Mexikaner aufgrund ihrer Geschichte und Kultur so fühlen, und das ist ziemlich bunt und vielfältig!
Kauderwelsch Sprachführer von Reise Know-How: handlich, alltagstauglich, für über 150 Sprachen.
| Erscheint lt. Verlag | 1.4.2007 |
|---|---|
| Reihe/Serie | Kauderwelsch |
| Sprache | deutsch |
| Maße | 140 x 125 mm |
| Gewicht | 96 g |
| Themenwelt | Literatur ► Comic / Humor / Manga ► Humor / Satire |
| Reisen | |
| Schulbuch / Wörterbuch ► Wörterbuch / Fremdsprachen | |
| Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Sprachwissenschaft | |
| Schlagworte | Mexico • Mexikanisch • Mexiko • Mexiko Slang • Slang • Spanisch; Sprachführer • Spanisch; Sprachführer (Audio-CDs) • Sprachführer |
| ISBN-10 | 3-8317-6239-2 / 3831762392 |
| ISBN-13 | 978-3-8317-6239-2 / 9783831762392 |
| Zustand | Neuware |
| Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR) | |
| Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
Mehr entdecken
aus dem Bereich
aus dem Bereich
Kein Thriller (Obwohl man beim Dating auf viele Psychos trifft)
Audio Disc (2025)
Argon (Verlag)
CHF 36,90