Zum Hauptinhalt springen
Nicht aus der Schweiz? Besuchen Sie lehmanns.de

Kulturspezifika im Film: Probleme ihrer Translation

(Autor)

Buch
154 Seiten
2006
Frank & Timme (Verlag)
9783865961006 (ISBN)

Lese- und Medienproben

Kulturspezifika im Film: Probleme ihrer Translation - Sigrun Döring
CHF 34,70 inkl. MwSt
  • 10

Die Translation im Film ist im Zuge der immer internationaler werdenden Filmindustrie zu einem wichtigen Bereich für TranslatorInnen geworden. Auch translationswissenschaftlich handelt es sich um einen interessanten Bereich, der jedoch noch nicht stark erforscht ist. Bislang werden Untertitelung, Synchronisation und voice over meist getrennt betrachtet. Das vorliegende Buch zeichnet sich durch eine integrative Betrachtungsweise aus, alle Formen der Übertragung werden im Hinblick auf den Umgang mit Kulturspezifika im Film untersucht. Die empirische Untersuchung wird anhand von russischen Filmen in deutscher Übertragung durchgeführt und ist dadurch sehr gut nachvollziehbar. Eine sehr interessante Untersuchung, die das translatorische Handeln und den Umgang mit Kulturspezifika auf komplexe Art deutlich macht.
Reihe/Serie TransÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens ; 10
Sprache deutsch
Maße 148 x 210 mm
Gewicht 205 g
Einbandart kartoniert
Themenwelt Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Slavistik
Schlagworte Film • Hardcover, Softcover / Slawische Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft • HC/Slawische Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft • Simultanverdolmetschung • Synchronisation • Translationswissenschaft • Übersetzung • Übersetzung 138616 • Übersetzungswissenschaft • Untertitelung
ISBN-13 9783865961006 / 9783865961006
Zustand Neuware
Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR)
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich