Zum Hauptinhalt springen
Nicht aus der Schweiz? Besuchen Sie lehmanns.de

»Français en Allemagne et Allemand en France«

Formationen und Figurationen des Kulturtransfers bei und um Adelbert von Chamisso
Buch | Hardcover
297 Seiten
2025
V&R unipress (Verlag)
9783847116899 (ISBN)

Lese- und Medienproben

»Français en Allemagne et Allemand en France« -
CHF 76,95 inkl. MwSt
Adelbert von Chamisso – ein produktiver Kulturvermittler zwischen Frankreich und Deutschland
Im Mittelpunkt des Tagungsbandes stehen die Kulturtransfers zwischen Frankreich und Deutschland, die mit dem Leben und Werk Adelbert von Chamissos verbunden sind. Die Beiträge widmen sich sowohl Prozessen der Wissenszirkulation und -proliferation als auch den wechselnden Rollen, die Chamisso im Rahmen verschiedener kultureller Interaktionsdynamiken einnimmt. Im Fokus stehen seine Aktivitäten nicht nur als Übersetzer, Briefschreiber und Grenzgänger, sondern auch als Wegbereiter einer europäischen Moderne, der in Frankreich schon bald als »poète gracieux« gepriesen und in Deutschland als »Volksdichter« vereinnahmt wird. Neben Studien zu Chamissos literarischen Texten und zu seinen Korrespondenzen bietet der Tagungsband auch neues Quellenmaterial (z. B. Helmina von Chézys Nekrolog auf Juliette Récamier).

The conference proceedings focus on the cultural transfers between France and Germany that are linked to the life and work of Adelbert von Chamisso. The contributions are dedicated to processes of knowledge circulation and proliferation as well as the changing roles that Chamisso took on within the framework of various cultural interaction dynamics. The focus is on his activities not only as a translator, letter writer and border crosser, but also as a pioneer of a European modernity who was soon praised as a »poète gracieux« in France and appropriated as a »Volksdichter« in Germany. In addition to studies on Chamisso’s literary texts and his correspondence, the conference volume also offers new source material (e.g. Helmina von Chézy’s necrology on Juliette Récamier).

Prof. Dr. Walter Erhart lehrt Germanistische Literaturwissenschaft an der Universität Bielefeld.

Kirsten von Hagen ist Professorin für Französische und Spanische Literatur- und Kulturwissenschaften an der Universität Gießen mit einem Schwerpunkt in Inter- und Transkulturalitätsforschung.

Nikolas Immer ist Privatdozent für Germanistische Literaturwissenschaft an der Universität Leipzig mit einem Schwerpunkt auf deutsch-französischen Kulturtransfers.

Erscheinungsdatum
Reihe/Serie Chamisso-Studien ; Band 005
Co-Autor Anne Baillot, Anna Busch, Emilio Campagnoli, Walter Erhart, Kirsten von Hagen, Henning Hufnagel, Nikolas Immer, Selma Jahnke, Volker Mergenthaler, René-Marc Pille, Sarah Thiery, Torsten Voß, Laura Zinn
Zusatzinfo mit 16 Abbildungen
Verlagsort Göttingen
Sprache deutsch
Maße 160 x 237 mm
Gewicht 545 g
Themenwelt Geisteswissenschaften Sprach- / Literaturwissenschaft Literaturwissenschaft
Schlagworte Adelbert von Chamisso • Beziehungen zwischen Frankreich und Deutschland • Edition • Korrespondenzen • Kulturtransfer • Literaturtransfer • Peter Schlemihl • Translation • Übersetzung
ISBN-13 9783847116899 / 9783847116899
Zustand Neuware
Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR)
Haben Sie eine Frage zum Produkt?
Mehr entdecken
aus dem Bereich
die griechischen Mythen neu erzählt von Sarah Iles Johnston

von Sarah Iles Johnston

Buch | Hardcover (2025)
C.H.Beck (Verlag)
CHF 51,90
Ein Leben

von Tilmann Dr. Lahme

Buch | Hardcover (2025)
dtv (Verlag)
CHF 39,90