»Français en Allemagne et Allemand en France«
Formationen und Figurationen des Kulturtransfers bei und um Adelbert von Chamisso
Seiten
Adelbert von Chamisso – ein produktiver Kulturvermittler zwischen Frankreich und Deutschland
Im Mittelpunkt des Tagungsbandes stehen die Kulturtransfers zwischen Frankreich und Deutschland, die mit dem Leben und Werk Adelbert von Chamissos verbunden sind. Die Beiträge widmen sich sowohl Prozessen der Wissenszirkulation und -proliferation als auch den wechselnden Rollen, die Chamisso im Rahmen verschiedener kultureller Interaktionsdynamiken einnimmt. Im Fokus stehen seine Aktivitäten nicht nur als Übersetzer, Briefschreiber und Grenzgänger, sondern auch als Wegbereiter einer europäischen Moderne, der in Frankreich schon bald als »poète gracieux« gepriesen und in Deutschland als »Volksdichter« vereinnahmt wird. Neben Studien zu Chamissos literarischen Texten und zu seinen Korrespondenzen bietet der Tagungsband auch neues Quellenmaterial (z. B. Helmina von Chézys Nekrolog auf Juliette Récamier).
The conference proceedings focus on the cultural transfers between France and Germany that are linked to the life and work of Adelbert von Chamisso. The contributions are dedicated to processes of knowledge circulation and proliferation as well as the changing roles that Chamisso took on within the framework of various cultural interaction dynamics. The focus is on his activities not only as a translator, letter writer and border crosser, but also as a pioneer of a European modernity who was soon praised as a »poète gracieux« in France and appropriated as a »Volksdichter« in Germany. In addition to studies on Chamisso’s literary texts and his correspondence, the conference volume also offers new source material (e.g. Helmina von Chézy’s necrology on Juliette Récamier).
Im Mittelpunkt des Tagungsbandes stehen die Kulturtransfers zwischen Frankreich und Deutschland, die mit dem Leben und Werk Adelbert von Chamissos verbunden sind. Die Beiträge widmen sich sowohl Prozessen der Wissenszirkulation und -proliferation als auch den wechselnden Rollen, die Chamisso im Rahmen verschiedener kultureller Interaktionsdynamiken einnimmt. Im Fokus stehen seine Aktivitäten nicht nur als Übersetzer, Briefschreiber und Grenzgänger, sondern auch als Wegbereiter einer europäischen Moderne, der in Frankreich schon bald als »poète gracieux« gepriesen und in Deutschland als »Volksdichter« vereinnahmt wird. Neben Studien zu Chamissos literarischen Texten und zu seinen Korrespondenzen bietet der Tagungsband auch neues Quellenmaterial (z. B. Helmina von Chézys Nekrolog auf Juliette Récamier).
The conference proceedings focus on the cultural transfers between France and Germany that are linked to the life and work of Adelbert von Chamisso. The contributions are dedicated to processes of knowledge circulation and proliferation as well as the changing roles that Chamisso took on within the framework of various cultural interaction dynamics. The focus is on his activities not only as a translator, letter writer and border crosser, but also as a pioneer of a European modernity who was soon praised as a »poète gracieux« in France and appropriated as a »Volksdichter« in Germany. In addition to studies on Chamisso’s literary texts and his correspondence, the conference volume also offers new source material (e.g. Helmina von Chézy’s necrology on Juliette Récamier).
Prof. Dr. Walter Erhart lehrt Germanistische Literaturwissenschaft an der Universität Bielefeld.
Kirsten von Hagen ist Professorin für Französische und Spanische Literatur- und Kulturwissenschaften an der Universität Gießen mit einem Schwerpunkt in Inter- und Transkulturalitätsforschung.
Nikolas Immer ist Privatdozent für Germanistische Literaturwissenschaft an der Universität Leipzig mit einem Schwerpunkt auf deutsch-französischen Kulturtransfers.
| Erscheinungsdatum | 18.11.2025 |
|---|---|
| Reihe/Serie | Chamisso-Studien ; Band 005 |
| Co-Autor | Anne Baillot, Anna Busch, Emilio Campagnoli, Walter Erhart, Kirsten von Hagen, Henning Hufnagel, Nikolas Immer, Selma Jahnke, Volker Mergenthaler, René-Marc Pille, Sarah Thiery, Torsten Voß, Laura Zinn |
| Zusatzinfo | mit 16 Abbildungen |
| Verlagsort | Göttingen |
| Sprache | deutsch |
| Maße | 160 x 237 mm |
| Gewicht | 545 g |
| Themenwelt | Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Literaturwissenschaft |
| Schlagworte | Adelbert von Chamisso • Beziehungen zwischen Frankreich und Deutschland • Edition • Korrespondenzen • Kulturtransfer • Literaturtransfer • Peter Schlemihl • Translation • Übersetzung |
| ISBN-13 | 9783847116899 / 9783847116899 |
| Zustand | Neuware |
| Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR) | |
| Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
Mehr entdecken
aus dem Bereich
aus dem Bereich
Buch | Softcover (2020)
Beuth (Verlag)
CHF 27,85
die griechischen Mythen neu erzählt von Sarah Iles Johnston
Buch | Hardcover (2025)
C.H.Beck (Verlag)
CHF 51,90