The Routledge Handbook of Translation and Activism
Routledge (Verlag)
978-1-032-57017-4 (ISBN)
The Routledge Handbook of Translation and Activism provides an accessible, diverse and ground-breaking overview of literary, cultural, and political translation across a range of activist contexts.
As the first extended collection to offer perspectives on translation and activism from a global perspective, this handbook includes case studies and histories of oppressed and marginalised people from over twenty different languages. The contributions will make visible the role of translation in promoting and enabling social change, in promoting equality, in fighting discrimination, in supporting human rights, and in challenging autocracy and injustice across the Middle East, Africa, Latin America, East Asia, the US and Europe.
With a substantial introduction, thirty-one chapters, and an extensive bibliography, this Handbook is an indispensable resource for all activists, translators, students and researchers of translation and activism within translation and interpreting studies.
Rebecca Ruth Gould is the author of Writers and Rebels: The Literatures of Insurgency in the Caucasus (2016). Her translations include After Tomorrow the Days Disappear (2016), and Prose of the Mountains (2015). She is Professor, Islamic World and Comparative Literature at the University of Birmingham. Kayvan Tahmasebian is a Marie-Curie Fellow at the University of Birmingham. He is a poet, critic, and the author of Isfahan’s Mold (Goman, 2016), Lecture on Fear and Other Poems (Radical Paper Press, 2019), and co-translator of High Tide of the Eyes: Poems by Bijan Elahi (The Operating System, 2019).
Acknowledgements
Notes on Contributors
1. ‘Introduction: Translation and Activism in the Time of the Now’
I. Theorising Translation and Activism
2. ‘Theory, Practice, Activism: Gramsci as a Translation Theorist’
3. ‘Activist Translation, Alliances and Performativity: Translating Judith Butler’s Notes toward a Performative Theory of Assembly into Italian’
4. ‘Farhadpour, Prismatically Translated: Philosophical Prose and the Activist Agenda’ and ‘Morad Farhadpour: A Biographical Sketch’ ; ‘Thought/Translation,’
5. ‘Translating Marx in Japan: Yoshimoto Taka’aki and Japanese Marxism’;Yoshimoto Taka’aki, from ‘Contemporary Times and Marx’
II. The Interpreter as Activist
6. ‘Okyeame Poma: Exploring the Multimodality of Translation in Precolonial African Contexts’
7. ‘Translator, Native Informant, Fixer: Activism and Translation in Mandate Palestine’
8. ‘Translation in the War-Zone: The Gaza Strip as Case Study’
III. The Translator as Activist
9. ‘Translating Mourning Walls: Aleppo’s Last Words’
10. ‘Resistance, Activism and Marronage in Paul Bowles’s Translations of the Oral Stories of Tangier’
11. ‘Translators as Organic Intellectuals: Translational Activism in Pre-Revolutionary Iran’
12. ‘Translating for Le Monde diplomatique en español: Disciplinary Norms and Activist Agendas’
IV. Bearing Witness
13. ‘Written on the Heart, in Broken English’
14. ‘Writing as Hospitality: Translating the Fragmentary in Arabic and English’
15. ‘Joint Authorship and Preface Writing Practices as Translation in post-‘Years of Lead’ Morocco’
16. ‘Activist Narratives: Latin America
| Erscheinungsdatum | 10.07.2023 |
|---|---|
| Reihe/Serie | Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies |
| Zusatzinfo | 6 Illustrations, black and white |
| Verlagsort | London |
| Sprache | englisch |
| Maße | 174 x 246 mm |
| Gewicht | 900 g |
| Themenwelt | Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Anglistik / Amerikanistik |
| Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Literaturwissenschaft | |
| Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Sprachwissenschaft | |
| Sozialwissenschaften ► Politik / Verwaltung | |
| ISBN-10 | 1-032-57017-2 / 1032570172 |
| ISBN-13 | 978-1-032-57017-4 / 9781032570174 |
| Zustand | Neuware |
| Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR) | |
| Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
aus dem Bereich