The Relationship between MT and LXX in Jeremiah 39(46):1-41(48):3 and 52
Seiten
In dieser Arbeit analysiert James Frohlich die Septuaginta-Übersetzungstechnik in Jeremia 39(46)-41(48):3 und 52, um festzustellen, ob die großen Unterschiede zwischen MT und LXX in diesen Kapiteln durch den LXX-Übersetzer verursacht wurden. Er konzentriert sich auch auf die Unterschiede zwischen den Septuaginta-Übersetzungen von Jeremia 39-41,3 und 52 und dem Paralleltext in 2 Könige 24,18-25,30.
In this work, James Frohlich analyzes the Septuagint translation technique in Jeremiah 39(46)-41(48):3 and 52 in order to determine if the large-scale differences between MT and LXX in these chapters were caused by the LXX translator. Since the Hebrew text of Jeremiah 52 largely parallels that of 2 Kings 24:18-25:30, and Jeremiah 39(46)-41(48):3 has various parallels with 2 Kgs 25:22-26, the author also focuses on the differences between the Septuagint translations in these parallel texts. Along with a study of translation technique, he also considers the nature of the MT pluses and analyzes the agreements and disagreements between Jeremiah 39(46)-41(48):3 and 52 MT/LXX with the parallel text in 2 Kings 24:18-25:30 MT/LXX. James Frohlich concludes that the large-scale differences between MT and LXX in Jeremiah 39-41:3 and 52 are due to a divergent Hebrew Vorlage used by the Septuagint translator.
In this work, James Frohlich analyzes the Septuagint translation technique in Jeremiah 39(46)-41(48):3 and 52 in order to determine if the large-scale differences between MT and LXX in these chapters were caused by the LXX translator. Since the Hebrew text of Jeremiah 52 largely parallels that of 2 Kings 24:18-25:30, and Jeremiah 39(46)-41(48):3 has various parallels with 2 Kgs 25:22-26, the author also focuses on the differences between the Septuagint translations in these parallel texts. Along with a study of translation technique, he also considers the nature of the MT pluses and analyzes the agreements and disagreements between Jeremiah 39(46)-41(48):3 and 52 MT/LXX with the parallel text in 2 Kings 24:18-25:30 MT/LXX. James Frohlich concludes that the large-scale differences between MT and LXX in Jeremiah 39-41:3 and 52 are due to a divergent Hebrew Vorlage used by the Septuagint translator.
Born 1982; 2004 BA in Biblical Languages; 2009 MDiv; 2018 PhD in Old Testament Studies; 2018-21 Adjunct Professor of Biblical Studies at Regent University (VA); 2019-21 Adjunct Professor of Old Testament at Dallas Theological Seminary.
| Erscheinungsdatum | 21.12.2021 |
|---|---|
| Reihe/Serie | Forschungen zum Alten Testament 2. Reihe |
| Verlagsort | Tübingen |
| Sprache | englisch |
| Maße | 156 x 233 mm |
| Gewicht | 378 g |
| Themenwelt | Religion / Theologie ► Christentum ► Bibelausgaben / Bibelkommentare |
| Schlagworte | 2 Kings 24:18-25:30 • Jeremiah 52 • Septuagint Jeremiah • Translation Technique in Jeremiah |
| ISBN-13 | 9783161607394 / 9783161607394 |
| Zustand | Neuware |
| Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR) | |
| Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
Mehr entdecken
aus dem Bereich
aus dem Bereich
Buch | Softcover (2021)
De Gruyter (Verlag)
CHF 44,90
die Begründung von Lebensformen angesichts gesellschaftlicher …
Buch | Softcover (2025)
Mohr Siebeck (Verlag)
CHF 42,90