Joseph Brodsky and Collaborative Self-Translation
Seiten
2020
Bloomsbury Academic (Verlag)
978-1-5013-6392-4 (ISBN)
Bloomsbury Academic (Verlag)
978-1-5013-6392-4 (ISBN)
Joseph Brodsky and Collaborative Self-Translation is the first in-depth archival study to scrutinize the Russian-American poet Joseph Brodsky’s self-translation practices during the period of his exile to the USA in 1972-1996. The book draws on a large amount of previously unpublished archival material, including the poet’s manuscripts in Russian and English, draft translations, notes, comments in the margins and correspondence with his translators, editors and friends. Rulyova’s approach to the study of self-translation is informed by 'social turn’ in translation studies. She focuses on the process of text production, the agents and institutions involved, translation practices and the role played by translators and publishers in the production of the text.
Natasha Rulyova is Lecturer in Russian at the University of Birmingham, UK, where she leads the Russian Studies programme and teaches Russian language, Russian literature and translation.
Introduction: Brodsky’s Self-Translation Project
1. Collaborative Self-Translation
2. Competing Translations
3. Self-Translation Networks
4. Writing in English
Conclusion
Bibliography
Index
| Erscheinungsdatum | 13.11.2020 |
|---|---|
| Verlagsort | New York |
| Sprache | englisch |
| Maße | 152 x 229 mm |
| Gewicht | 463 g |
| Themenwelt | Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Anglistik / Amerikanistik |
| Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Literaturwissenschaft | |
| ISBN-10 | 1-5013-6392-1 / 1501363921 |
| ISBN-13 | 978-1-5013-6392-4 / 9781501363924 |
| Zustand | Neuware |
| Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR) | |
| Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
Mehr entdecken
aus dem Bereich
aus dem Bereich
Poetik eines sozialen Urteils
Buch | Hardcover (2023)
De Gruyter (Verlag)
CHF 83,90