Redundanz und Äquivalenz in der literarischen Übersetzung
De Gruyter (Verlag)
978-3-484-45019-6 (ISBN)
Frontmatter -- Inhaltsverzeichnis -- Vorwort -- 1. Methodologische Vorüberlegungen -- 2. Zur Theorie der Dramenübersetzung -- 3. Im Brennpunkt der Bezugsgröße Pragmatik: der Rezipient -- 4. Das Sprachprinzip "Redundanz" in der literarischen Übersetzung -- 5. Äquivalenz -- 6. Das Sprichwort in der literarischen Übersetzung -- 7. Das Problem der Metaphorik in der literarischen Übersetzung -- 8. Die Übersetzung von Wortspielen -- 9. Formale Äquivalenz und Redundanz auf der Ausdrucksebene -- 10. Redundanz des Textes als Funktion grammatikalischer Annäherungsordnungen und semantischer Bedeutung -- 11. Exemplarische Anwendung der Übersetzungskategorien am Text Hamlet I, ii, 1-41 -- 12. Summary -- 13. Literaturverzeichnis -- 14. Anhang -- Backmatter
| Erscheint lt. Verlag | 1.1.1980 |
|---|---|
| Reihe/Serie | Studien zur englischen Philologie. Neue Folge ; 20 |
| Verlagsort | Tübingen |
| Sprache | deutsch |
| Maße | 155 x 230 mm |
| Gewicht | 548 g |
| Themenwelt | Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Anglistik / Amerikanistik |
| Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Literaturwissenschaft | |
| Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Sprachwissenschaft | |
| Schlagworte | Äquivalenz • AR10 • Deutsch • Deutschland • GRUNDBEGRIFFE12 • Hamlet • Hardcover, Softcover / Englische Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft • HC/Englische Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft • Redundanz • Shakespeare • Shakespeare, William • Übersetzung • Valenz • Zunge |
| ISBN-10 | 3-484-45019-3 / 3484450193 |
| ISBN-13 | 978-3-484-45019-6 / 9783484450196 |
| Zustand | Neuware |
| Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR) | |
| Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
aus dem Bereich