Translating across Sensory and Linguistic Borders
Springer International Publishing (Verlag)
9783319972435 (ISBN)
Madeleine Campbell is an associate tutor at the University of Edinburgh, UK, and a freelance writer, researcher and translator. She researches intersemiotic translation as practice, and she is also Secretary of Cultural Literacy in Europe, leading its special interest group on Intersemiotic Translation. Her collaborative Jetties project staged Algerian Mohammed Dib's writings and her translations of Occitan Aurélia Lassaque appeared at Poetry International Rotterdam (2018). Ricarda Vidal is a teaching fellow, translator and curator based at King's College London, UK. As curator of Translation Games and Talking Transformations, she explores intersemiotic translation as practice-based research and for public engagement. Her recent books include Death & Desire in Car Crash Culture (2013), The Power of Death (2014), Alternative Worlds (2014), and Revolve:R bookworks (2012-18).
Chapter 1: Entangled Journeys: An Introduction; Madeleine Campbell and Ricarda Vidal.- Chapter 2: The Translator's Gaze; Madeleine Campbell and Ricarda Vidal.- Chapter 3: Incarnating a Poem in Images: an Intersemiotic Translation of "Tramonto" by Giuseppe Ungaretti; Eugenia Loffredo.- Chapter 4: The Case of the Poem In Motion: Translation, Movement and The Poetic Landscape; Manuela Perteghella.- Chapter 5: Synaesthesia and Intersemiosis: Competing Principles in Literary Translation; Clive Scott.- Chapter 6: Pierre de Ronsard's "Ode A Cassandre": Recall, Erasure and Recolouration; Vahni Capildeo.- Chapter 7: Translating Titles and Content: Artistic Image and Theatrical Action; John London.- Chapter 8: Hysteria, Impropriety and Presence: Towards a Feminist Approach to Intersemiotic Translation; Cara Berger.- Chapter 9: Hosting Hysteria; Laura González.- Chapter 10: Affordance as Boundary in Intersemiotic Translation: Some Insights from Working with Sign Languages in Poetic Form; Kyra Pollitt.- Chapter 11: Beyond Representation: Translation Zone(s) and Intersemiotic Translation; Heather Connelly.- Chapter 12: Translation is Dialogue: Language in Transit; Arlene Tucker.- Chapter 13: An Analytic of Making: Translating Berman's Twelve Deforming Tendencies; Bryan Eccleshall.- Chapter 14: Movement as Translation: Dancers in Dialogue; Ella McCartney.- Chapter 15: Transitional/Translational Spaces: Evocative Objects as Triggers for Self-Negotiation; Gaia Del Negro.- Chapter 16: Disorienting Dilemmas in Immersive Dance: Caroline Bowditch's "Frida" and Stephanie Springer's "Bittersuite"; Marta Masiero.- Chapter 17: Life's Too Short: On Translating Christian Marclay's Photo-Book The Clock; Jen Calleja.- Chapter 18: Radical Ekphrasis; or, An Ethics of Seeing; Sophie Collins.- Chapter 19: Adventures in Intersemiotic and Metaphysical Translation; Robert Prosser and Steven J Fowler.- Chapter 20: Refractions: In Lieu of a Conclusion; Madeleine Campbell and Ricarda Vidal.
| Erscheinungsdatum | 09.11.2018 |
|---|---|
| Zusatzinfo | XLIV, 433 p. 82 illus., 60 illus. in color. |
| Verlagsort | Cham |
| Sprache | englisch |
| Maße | 148 x 210 mm |
| Gewicht | 750 g |
| Themenwelt | Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Sprachwissenschaft |
| Schlagworte | Cognitive Poetics • Conceptual Metaphor Theory • Contemporary Dance • cultural literacy • Ekphrasis • feminist theory • film installation • Intercultural communication • interlingual translation • intermedial translation • Intersemiotic translation • Multimodal • Non-verbal media • participatory arts • photography • Practice-based Research • Public engagement • Roman Jakobson • Synaesthesia • transformative learning theory |
| ISBN-13 | 9783319972435 / 9783319972435 |
| Zustand | Neuware |
| Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR) | |
| Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
aus dem Bereich