Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame
Seiten
2016
Routledge (Verlag)
978-1-138-20874-2 (ISBN)
Routledge (Verlag)
978-1-138-20874-2 (ISBN)
One of the first books to shine a light on the broad scope of translation studies,
this Routledge Translation Classic is widely regarded as a pillar of the discipline.
Authored by one of the most infl uential translation theorists of the twentieth
century, Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame shows
how rewriting – translation, anthologization, historiography, criticism, editing –
infl uences the reception and canonization of works of literature.
Firmly placing the production and reception of literature within the wider
framework of a culture and its history, André Lefevere explores how rewriting
manipulates works of literature to ideological and artistic ends, and demonstrates
how rewriting a text can give it a new, sometimes subversive, historical or
literary status.
Ranging across various literatures, including Classical Latin, French, and
German, and here reissued with a new foreword by Scott G. Williams, this is a
seminal text for all students and specialists in translation studies, literary theory,
and comparative and world literature.
this Routledge Translation Classic is widely regarded as a pillar of the discipline.
Authored by one of the most infl uential translation theorists of the twentieth
century, Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame shows
how rewriting – translation, anthologization, historiography, criticism, editing –
infl uences the reception and canonization of works of literature.
Firmly placing the production and reception of literature within the wider
framework of a culture and its history, André Lefevere explores how rewriting
manipulates works of literature to ideological and artistic ends, and demonstrates
how rewriting a text can give it a new, sometimes subversive, historical or
literary status.
Ranging across various literatures, including Classical Latin, French, and
German, and here reissued with a new foreword by Scott G. Williams, this is a
seminal text for all students and specialists in translation studies, literary theory,
and comparative and world literature.
Andre Lefevere
General editors' preface
Foreword: The afterlife of a book
Prewrite
The system: patronage
The system: poetics
Translation: the categories
Translation: ideology
Translation: poetics
Translation: universe of Discourse
Translation: language
Historiography
Anthology
Criticism
Editing
Notes
References
Index
| Erscheinungsdatum | 30.06.2017 |
|---|---|
| Reihe/Serie | Routledge Translation Classics |
| Verlagsort | London |
| Sprache | englisch |
| Maße | 156 x 234 mm |
| Gewicht | 680 g |
| Themenwelt | Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Anglistik / Amerikanistik |
| Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Literaturwissenschaft | |
| Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Sprachwissenschaft | |
| ISBN-10 | 1-138-20874-4 / 1138208744 |
| ISBN-13 | 978-1-138-20874-2 / 9781138208742 |
| Zustand | Neuware |
| Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR) | |
| Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
Mehr entdecken
aus dem Bereich
aus dem Bereich
Affektordnungen des Sozialen in der Gegenwartsliteratur
Buch | Softcover (2025)
De Gruyter (Verlag)
CHF 62,90