Translating Sholem Aleichem
Maney Publishing (Verlag)
978-1-907975-00-4 (ISBN)
- Keine Verlagsinformationen verfügbar
- Artikel merken
Gennady Estraikh
Introduction 1. Found in Translation: Sholem Aleichem and the Myth of the Ideal Yiddish Reader 2. Sholem Aleichem as a Self-Translator 3. Sholem Aleichem and the Polish-Jewish Literary Audience 4. Soviet Sholem Aleichem 5. Du host zikh a denkmol af eybik geshtelf: The Sovietization and Heroization of Sholem Aleichem in the 1939 Jubilee Poems 6. A Writer for All Seasons: Translating Sholem Aleichem into Soviet Ideological Idiom 7. Four English Pots and the Evolving Translatability of Sholem Aleichem 8. On (Un)translatability: Sholem Aleichem’s Ayznban-geshikhtes (Railroad Stories) in German Translation 9. Laughing Matters: Irony and Translation in 'Der gliklekhster in Kodne' 10. Lost in Marienbad: On the Literary Use of the Linguistic Openness of Yiddish 11. Sholem Aleichem in Estonian: Creating a Tradition 12. Speaking Tevye der milkhiker in Translation: Performance, Humour, and World Literature
| Verlagsort | Leeds |
|---|---|
| Sprache | englisch |
| Maße | 174 x 246 mm |
| Gewicht | 589 g |
| Themenwelt | Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Anglistik / Amerikanistik |
| Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Literaturgeschichte | |
| Geisteswissenschaften ► Sprach- / Literaturwissenschaft ► Literaturwissenschaft | |
| ISBN-10 | 1-907975-00-4 / 1907975004 |
| ISBN-13 | 978-1-907975-00-4 / 9781907975004 |
| Zustand | Neuware |
| Informationen gemäß Produktsicherheitsverordnung (GPSR) | |
| Haben Sie eine Frage zum Produkt? |
aus dem Bereich